Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сигареты и пиво
Шрифт:

Ну да, может быть, я не слишком объективен по отношению к этому человеку. К нему ничего не прилипает, так что формально он почти ничего не сделал. Но каждый раз, когда случается что-то ужасное… будьте уверены, за этим стоит имя Ройстона Блэйка.

Что мы имеем сейчас — убийство молодого вышибалы, который только-только закончил школу, и смерть нашего уважаемого коллеги, Стива Доуи. Опять происходит что-то ужасное — под самым носом. И кто стоит за всем этим?

— Че? — спросил я. Не потому что не услышал. Потому что я ни хуя не понял. Ваще в ситуацию не врубался.

Ник Как-его-там начал что-то говорить, но у него херово получилось. Так что он покачал головой и сказал:

— Неважно. Спускайся.

Я осторожно спустился. У него была пушка, а я собирался его убить. Но я знал, что он не станет в меня стрелять. Я это знал, и все тут.

— Ты в поряде? — спросил он, сбрасывая идиотский кожаный плащ со своих чахлых плечей. Он сел на табурет и положил волыну на стойку. У него была маленькая синяя сумка, ее он поставил рядом с пушкой. Сумка была немного похожа на мой вещмешок, только маленькая и синяя. Он посмотрел на Мону. Она по-прежнему была привязана к столу на сцене. Нику это не сильно понравилось.

Я по-прежнему не мог ни во что врубиться. И наверное, никогда не смогу. Я тоже сел, между нами было два табурета.

— Ну да, — сказал я, забивая на все ссадины, синяки, переломы, порезы, и все остальное, что меня парило. — Я в порядке.

— Слушай, извини за то, что было. За то, что я тебе угрожал и все такое.

Я пожал плечами.

Он пристально посмотрел на меня и сказал:

— Ты знаешь, так ведь?

— Что знаю?

— Да ладно, брат…

Теперь я на него уставился.

— Ты это, бля, о чем?

— Ты серьезно? — Он достал сигареты и предложил одну мне.

Я взял ее и сказал:

— Пасиб.

Мы закурили.

— Ты знаешь, кто я. Должен знать.

— Я ж тебе уже говорил, — сказал я. — Никак не не могу запомнить твою фамилию. Ниче не могу с собой поделать. Потому что, ну, ты ж не называешь людей по фамилии. Не ходишь и не орешь “Эй, Дэвис” или че-то типа. Скорее “Эй, Кейт”. Ну да, всегда есть исключения. Вот я, например. Просто некоторым чувакам сложно выговорить “Ройстон”, поэтому меня зовут Блэйк. А потом еще Финни…

— Да посрать на мою фамилию. Все равно она не настоящая. Кто вообще станет называться Нополи? По-настоящему меня зовут… я могу доверять тебе, Блэйк, правда? Не то, что этим двум уродам. Ебаные неудачники. Я, честно говоря, надеялся, что с ними случится что-нибудь подобное, и когда сегодня увидел тебя, я подумал, да, Блэйк — подходящий человек. Я ни секунду тебя не виню, Блэйк. Я знаю, что они тебя спровоцировали.

— Ну да, — сказал я. Но я его почти не слушал. Я думал о Финни. Я посмотрел на свои часы. Четверть второго. — Блядь, — сказал я тихо, чувствуя, что мне поплохело.

— Я не чужак, Блэйк, — сказал он. — Я из Манджела, как и ты. Ну да, в большом городе мне пришлось угробить кучу времени, чтобы избавиться от манджелского акцента.

Я ни хуя не мог в это поверить. Я опоздал на час с лишним. Мне надо было разобраться со всем этим дерьмом и освободить Финни еще хуй знает когда, а не на полтора часа позже срока.

— Блэйк, послушай. Магазин Дага на углу, много-много лет назад. Пятеро воришек пытаются украсть конфеты. Входит Даг и одного из них хватает. Всем, кроме одного мальчишки, удается смыться. Помнишь?

Но Даг ниче не сделает, так ведь? Он ведь не станет прямо сейчас пихать Финна в сосисочную машину, так? Конечно, не станет. Он встанет пораньше и сразу займется этим. Он ведь не захочет будить соседей.

— Сэмми Блэр, — сказал Ник. — Так меня зовут по-настоящему. Я думал, ты меня узнал, тогда, на улице, вчера вечером. Поверить не мог, что ты не узнал. Но, наверное, слишком много времени прошло…

Да, а что если Даг уже превратил Финни в сосиски? Что, если я все проебал, и Фин сейчас становится фаршем? Я потряс головой. Я не мог в это поверить. Не мог, и все тут.

— Ты мне не веришь? — сказал Ник. — Тогда послушай: твой отец раз в неделю, по субботам, брил тебе голову, чтобы не заводились вши. Ты не помнил свою маму, и никто не знал, что с ней случилось, даже ты. В тот день в магазине на углу нас было пятеро: ты, я, Джонни Фудж, Джордж Бэндадж и… э…

Взвесив все, я решил, что у меня неплохие шансы. Если я сейчас со всем разберусь и за час доберусь до Дага, у меня будут неплохие шансы все разрулить. Я мог дать Да-гу то, что ему нужно, и вернуть Финни.

— Фин, да? Да, я о нем слышал. Хреново получилось. Бензопила, да? Паскудная смерть. Тебя это, наверное сильно вышибло.

Бедняга Фин. Мне надо было его выручить. Друзья — это все, что у тебя есть, так ведь?

— Наверное, ты не знаешь, что случилось со мной. Мои мама с папой уехали после того, как… ну, знаешь, после того, что случилось в магазине. Это было для них тяжело. И для меня тяжело. Я никогда никому не говорил. Даг… бля, Блэйк, это так сложно сказать. Даг… делал со мной всякое. И знаешь, что? Знаешь, что в этом всем самое ужасное? Никто ни хера не сделал. Даже мама с папой. Они мне поверили, даже несмотря на то, что полиция сказала, что я вру. Но ничего не сделали. Папа не пошел и не убил это чудовище из углового магазина.

Как я уже говорил, пистолет был как у Клинта, такой, с длинным дулом. Я посмотрел на него, и он навел меня на мысль.

— Вот что мне нужно, Блэйк. Мне понадобилось двадцать четыре года, чтобы это понять. Ни хера хорошего не будет, если я не убью эту сволочь.

Я начал двигать руку вдоль барной стойки. Ник по-прежнему гнал что-то про какую-то херню и не смотрел на меня.

— Поэтому я приехал сюда, Блэйк. Сравнять счет. Я попытался отомстить ему тем же способом, выебав его драгоценную доченьку. Взгляни на нее. Какая она жалкая, блядь, плотно сидит на наркоте, за дозу сделает все что угодно. То есть ваще все что угодно, Блэйк. Ты не поверишь… Хули ты делаешь?

Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Последняя жена Синей Бороды

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Последняя жена Синей Бороды

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Средневековая история. Тетралогия

Гончарова Галина Дмитриевна
Средневековая история
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.16
рейтинг книги
Средневековая история. Тетралогия

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Восход. Солнцев. Книга VI

Скабер Артемий
6. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VI

Ледяное проклятье

Михайлов Дем Алексеевич
4. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.20
рейтинг книги
Ледяное проклятье

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

Секси дед или Ищу свою бабулю

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.33
рейтинг книги
Секси дед или Ищу свою бабулю

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург