Сила искушения
Шрифт:
Он почтительно кивнул.
— А вы, должно быть, Тесс. — На самом деле он был не очень общителен с посторонними, но приложит усилия с этой женщиной, потому что она важна для его пары.
Она легонько толкнула Харли локтем.
— У него немного рассеянный вид, но мне нравится его голос. И он очень симпатичный. Нет, не симпатичный. Это не мужественное слово. Но я бы не стала выгонять его из постели, это точно.
Харли мысленно застонала.
— Тесс…
— Он не возражает, чтобы его хоть на минуту делали объектом сексуального фетиша. —
Заинтересованный увидеть дом его пары изнутри, он кивнул. Следуя за Тесс по первому этажу, он не удивился великолепию интерьера. Белые стены, роскошные ковровые покрытия, стильная мебель и дорогие картины украшали всё пространство. Ни один предмет не стоял не на своём месте, и всё, казалось, мерцало.
Поднявшись по парадной лестнице, Тесс показала ему единственную комнату, которую Джесси не терпелось увидеть, — прежнюю комнату Харли. Его волку было так же любопытно.
— Я оставила всё точно так, как было, — сказала Тесс.
Учитывая, что его пара жила тут до отъезда в колледж, он ожидал увидеть пространство, типичное для подростка. Но не было ни плакатов, ни девчачьих штучек, ни даже каких-то личных штрихов. По ней вообще нельзя сказать, что это комната Харли. Он понял. Чтобы соответствовать друзьям — друзьям, которые проводили бы здесь время, — она должна была вести себя, как человек. И для этого ей пришлось спрятать свою кошку, но быть перевёртышем означало иметь дуализм души; человек и зверь были слиты воедино. Пряча кошку, она скрывала свою истинную сущность. Он сомневался, что многие люди знали настоящую Харли Винсент.
Когда экскурсия закончилась, и они направились в столовую, Джесси замедлил шаг, чтобы рассмотреть фотографии на стене. На них была Харли в разном возрасте, даже те, когда она была ещё совсем ребёнком и частью прайда. Она улыбалась на каждой фотографии, но улыбки на предыдущих снимках не совсем трогали глаза. Фотографии, на которых она была запечатлена подростком, когда переехала жить к Тесс, стали иными; Харли явно была счастливее и здоровее.
В столовой Тесс провела несколько минут, расставляя еду и наливая напитки. Как только её задница коснулась стула, она повернулась к Харли.
— Я очень расстроена, что ты раньше не рассказала мне о письме.
Харли вздохнула.
— Я объяснила, почему не рассказала.
— Да, но… — Тесс наложила себе на тарелку пасту, прежде чем добавить: — Не думаю, что это для того, чтобы защитить меня. — Она посмотрела на Джесси. — Харли была образцовым ребёнком — никогда не пререкалась, никогда не нарушала ни одного правила, никогда не пренебрегала своими обязанностями по дому и никогда не попадала ни в какие неприятности в школе. Серьёзно, мне ни разу не пришлось её наказывать. Это просто противоестественно, да? Я поговорила об этом с директором и школьным психологом.
Джесси моргнул.
— Вы встречались с её директором и психологом по
— Оно беспокоило меня. Затем однажды я поняла, в чём дело — как будто кто-то прошептал ответ мне на ухо. Она была полна решимости не давать повода отказаться от неё. — Тесс повернулась к Харли с мягкой улыбкой. — Ты не хотела возвращаться к Лили, поэтому изо всех сил старалась доставить мне удовольствие. Это до сих пор разбивает мне сердце. Лили никогда не простит мне, что я забрала тебя.
Джесси нахмурился, нарезая стейк.
— Я думал, Клайв согласился на то, чтобы ты получила опеку над Харли.
— Да, но Лили это не понравилось. Она полагалась на Харли во многом — уборке, стирке белья и покупке продуктов. Лили появлялась время от времени, утверждая, что изменилась и хочет вернуть Харли. Она бы ограбила нас. Харли обычно клала записки «хватит бездельничать» к себе сумочку, чтобы Лили их находила, но та никогда не жаловалась, иначе ей пришлось бы признать, что она пыталась красть у собственной дочери. — Тесс обменялась заговорщической улыбкой с Харли.
Пока они ели, Тесс потчевала Джесси рассказами о подростке Харли и перечисляла все её достижения, явно гордясь ими. Он не стал говорить Тесс, что уже знал обо всех её достижениях, поскольку наблюдал за ней.
Когда они покончили с обедом, она окинула Джесси задумчивым взглядом, от которого волк дёрнул головой.
— Так… ты заявил права на мою племянницу.
— Да.
— И хочешь, чтобы она сделала то же самое с тобой?
— Да.
— Даже несмотря на то, что есть десятки причин, почему это плохая идея?
— Да.
Тесс минуту обдумывала его заявление, затем кивнула.
— Хорошо.
Харли закатила глаза.
— Отличные навыки ведения допроса, Тесс
— Действия говорят громче слов. Я наблюдала за ним с тобой. Он словно часовой, преграждает путь тебе и любой потенциальной опасности. Он часто прикасается к тебе, но не жутко; а очень тонко, ласково, успокаивающе, давая тебе понять, что рядом, а сам ощущает комфорт от того, что ты рядом. Он внимательно наблюдает за тобой, улавливая каждую эмоцию и наслаждаясь. Я точно знаю, что если бы представляла для тебя угрозу, он вцепился бы мне в горло, — добавила она с восторгом.
Харли моргнула.
— И ты этому рада?
— Этого хочет любая хорошая тётя для своей племянницы. — Она улыбнулась Джесси. — Расскажи о своей стае, Джесси.
Считая Тесс чрезвычайно проницательной, он ответил:
— Нас всего шестнадцать. Все волки кроме Харли.
Не раскрывая ничего, что было бы делом стаи, Джесси рассказал о территории и о каждом из членов
— По твоему рассказу все замечательные люди. Держу пари, ты с самого начала вписалась в компанию, Харли. — Тесс заметила, что Харли напряглась и не ошиблась. — Что? В чём дело? Ты не нравишься стае? — Тесс повернулась к нему. — Я могу поговорить с ними. Была бы рада рассказать о Харли.