Сильнее страха
Шрифт:
– Без вас нет, – ответила девушка.
– Без меня? – удивился Альберт.
– Да! Я хочу, чтобы с вами всё было хорошо, чтобы мы вместе гуляли по замку или же по проспектам большого города. Неважно где, лишь бы вместе!
– Неужели моя персона столько значит для вас? – улыбнулся хозяин замка.
– Ещё как значит! И мы найдём выход!
– Увы, мало у нас времени, эта ночь станет роковой. Лучше вы приготовьтесь к бегству. Когда меня не станет, возможно, чары исчезнут, и вы сможете попасть обратно в свой мир.
– Я против того, чтобы вы жертвовали собой ради меня, –
– Это моё решение, милая барышня, – отозвался Альберт, – вы же сами поёте в своей песне: «Пусть я взойду на плаху, любовь всегда права». Это так, и я с радостью попытаюсь спасти вам жизнь. Потом, если вы сочтёте нужным, то сочините какою-нибудь песню про одинокого герцога. Думаю, она будет иметь успех. Ступайте к скалам, где был проход, через который вы проникли в мою реальность. Там ожидайте ночи, спрятавшись в горах, чтобы ундинары не нашли вас. Когда взойдёт луна и появится проклятая Белинда, я брошусь с высоты на морские рифы. Моя смерть, надеюсь, снимет заклятие с замка и его окрестностей, и проход откроется. Вы сможете вернуться домой.
– Вы не должны умереть, – расплакалась Дарьяна, – я не допущу этого. И я знаю, где искать ответы!
Она вытерла слёзы и решительно зашагала прочь.
– Дарьяна, что вы задумали? – прокричал ей вслед герцог, но девушка уже стремительно покидала замок. Она направлялась к избе Ирмы. Солнце ярко освещало её путь. Золотые блики на воде слепили глаза, равномерный шум волн создавал песнь моря, спокойную и сильную, как водная стихия во время затишья.
Дарьяна приблизилась к покосившейся хижине и постучала в дверь.
– Войдите, – раздался скрипучий голос.
Девушка вошла внутрь. За столом сидела Ирма и чистила картошку.
– Вот, обед себе стряпаю, – пробубнила старуха.
– Я к вам по делу пришла, – сообщила Дарьяна, – ведь вы из рода охотников на ведьм. Скажите, как победить Белинду? Как расколдовать герцога?
– О-о-о! – протянула старуха. – Это дело непростое. Расколдовать Альберта возможно, но вся проблема в том, что я не могу тебе сказать, как это сделать.
– То есть вы не знаете? – огорчилась Дарьяна.
– Знаю, – ответила Ирма, – но вся штука в том, что ты сама должна догадаться, иначе ничего не получится.
– Но как я догадаюсь? – изумилась девушка.
– В ответственный момент прислушайся к своему сердцу, – объяснила женщина, – и вспомни все сказки про заколдованных принцев и принцесс. Ты должна вспомнить.
– Я ничего не понимаю, – растерялась Дарьяна, – почему не сказать мне, что надо сделать?
– Потому что тогда заклятие не снять, – отозвалась Ирма, – а теперь извини, мне некогда. Все эти войны с нечистой силой для меня закончились, ваш черёд, молодёжь. Пускай любовь поможет вам преодолеть все преграды и победить врага. Уходи. Больше мне нечего добавить.
Дарьяна, озадаченная, вышла из избы. Она брела вдоль берега, понуро опустив голову. Уныние наполнило её сердце. Солнце было уже высоко, до ночи оставались считанные часы. Но что может сделать хрупкая девушка против могущественного врага? Как разрушить колдовство? Девушка от горя начала петь, ведь пение всегда успокаивало
– Так пусть я погибну вместе с ним! – сказала она сама себе. – Вот уже и закат скоро. Моё место в замке, а не здесь! Не могу я допустить, чтобы герцог погиб!
Она бегом бросилась к дороге, ведущей в замок.
Небо чуть порозовело, когда Дарьяна, запыхавшись, вбежала в просторный зал.
– Где герцог? – выпалила она.
– Его светлость на смотровой площадке на стене замка, – ответила Ефросинья, – но вам туда лучше не подниматься.
Не ответив служанке, Дарьяна стремглав бросилась по лестнице. Через несколько минут она оказалась на стене. Внизу бушевало море, вздымая высокие волны и разбивая их о рифы. Небо горело малиновым пламенем. Солнце стремительно тонуло в морской бездне. Одинокая фигура обречённо стояла у обрыва. Ветер трепал тёмные волосы. Мужчина смотрел вниз на разбушевавшуюся стихию.
– Альберт! – изо всех сил закричала Дарьяна. – Но ветер, сорвав с её губ звуки, уносил их в противоположную сторону, и герцог продолжал стоять спиной к девушке, не слыша её призыва.
– Альберт! – отчаянно закричала она вновь.
Не дождавшись ответа, девушка, преодолевая сопротивление ветра, продвигалась вперёд. Она вплотную приблизилась к хозяину замка и вновь окликнула его. Герцог обернулся. В глазах его блестели слёзы.
– Что вы здесь делаете?! – с горечью крикнул он. – Вы должны сейчас находиться у каменистого кряжа и ждать свой счастливый случай! Зачем вы пришли сюда, Дарьяна?
– А вы не догадываетесь зачем? – спросила девушка и посмотрела ему в глаза. – Неужели не поняли вы, что, убив себя, убьёте вы и моё сердце? Я люблю вас, Альберт! Не смейте прыгать вниз, иначе мне придётся прыгнуть следом!
Он, потрясённый, не мог ничего ответить, лишь схватил её за руки и принялся покрывать поцелуям нежные ладони.
– Здесь вы в большой опасности, Дарьяна, – наконец сказал Альберт, – ундинары найдут вас.
– Но они же не смеют проникать в замок, – возразила девушка.
– Не смеют, – ответил герцог, – но только не сегодня. В ночь полнолуния они беспрепятственно разгуливают по замку, ища себе жертву. Вот и сейчас слышу я сквозь шум волн и ветер, как их костлявые пальцы уже цепляются за стены замка. Придётся вступить с ними в бой!
В его карих глазах засверкала решимость. Сильной рукой он крепко сжал рукоять меча, дополнявшего его аристократический облик. Откуда-то снизу послышался вой. Мужчина вынул из ножен меч и заслонил собою девушку. В это же мгновение на стене показались ундинары. Они вскарабкались по стене замка, чуя добычу. Дарьяна в ужасе вскрикнула. Кровожадные мертвецы двинулись в их сторону.