Сильнейшие
Шрифт:
Проще было бы вырубить весь кустарник-чиуни, но чем-то к душе пришлись человеку сердитые побеги.
Высокий, сутуловатый, с нездоровым цветом лица, он шагал вперед легко, порою словно с трудом удерживая равновесие. Плеть древесной лианы напоминал он, нелепо обряженную в широкую груботканую одежду простого покроя.
Заслышав далекий перестук копыт и смех, человек нахмурился, отчего лицо пошло мелкими морщинками, придававшими чертам немного безумное выражение.
— Южане, — пробормотал он, и глаза блеснули —
— Они пока не узнали, что ты живешь здесь, эльо. И все же опасно… — голос, раздавшийся сзади, явно не в первый раз произносил эти слова; прервался — послышался вздох, и за ним: — А там, на дороге, послы из Асталы, похоже. Слишком нарядные для простого отряда. — Из зарослей показался второй человек, коренастый, старавшийся держаться подальше от первого. Всем видом своим он напоминал скорее слугу, а не равного.
— Послы чего? Мира или вражды? Чем заняты, те, в Тейит? А эти, южане… — человек в балахоне говорил сам с собой. — Они не знают про нас. Башня стоит далеко от дороги… проезжают здесь, будто имеют право. Думают, здесь развалины.
Пальцы перетирали лучинку, отщипывали крошечные кусочки дерева.
— Южане — ядовитые сколопендры. Яркие, наглые…с хрустким панцирем. Нет, я не хочу иметь с ними дела, — говорил человек быстро, вроде бесцветно, только пальцы выдавали его возбуждение.
— Эльо, тебе не нужно иметь с ними дела — они проедут стороной, — начал было слуга, и замолк.
Сильнейший ушел в свои мысли — слуга не осмелился беспокоить, и отошел было, но хозяин позвал его, улыбаясь по-младенчески, бессмысленно и беззащитно.
— Я слышал тебя. Да, да, стороной, — дернул головой, — Прямо в объятья Тииу.
— Эльо, что ты задумал? Что-то во вред южанам? Но это опасно! — Слуга невольно понизил голос.
— Сколопендры опасны… Если она ползет слишком близко, ее надо убить. — В пальцах человека в сером балахоне беззвучно переломилась лучинка.
— Если использовать Силу… они почуют нас.
— У вас и у меня есть руки! — Он мечтательно вскинул глаза: — А наверху есть камни…
Внезапно словно очнувшись, приказал:
— Позови остальных. Огонь засыпают землей. Эти южане вряд ли обидятся, если их пламя погребут под собой валуны, — и заливисто, высоко рассмеялся.
Яркие даже в дорожной одежде и почти без золотых украшений, южане продвигались вперед вереницей по двое. Словно хищники во множестве шли по тропе, неведомо почему не стремясь вцепиться друг другу в глотку.
Теплые запахи прелых листьев, цветов, пробивающихся из-под прошлогодней зелени, влажный воздух пробуждали лень почти у всего живого, кроме больных и голодных.
Чуть позвякивали наборные уздечки грис, сами верховые животные испуганно косили по сторонам, а в их шелковистой шерсти играли оранжевые
Лишь один южанин, чью косу украшала подвеска в виде причудливой рыбы, оглядывался то и дело, пытался расслышать каждый шорох и распробовать слабый ветер на вкус.
— Къонна, ты словно на дикобраза сел, — поравнялся с ним другой южанин, помоложе, с приветливым лицом.
— Сижу я на грис, али. Только и у них есть чему поучиться, даром что пугливые скотины. Они чуют чужого…
— А! — младший из послов, Уатта Тайау, беспечно махнул рукой. — Они готовы верещать от страха, если им горный кролик дорогу перебежит. Может, здесь хищник прошел, или дикарь-норрек. А может, им не нравится, что тени от деревьев шевелятся. Мало ли.
Его серьги зазвенели столь же беспечно, и Къонне показалось, что золотой знак на плече тоже слегка звенит.
— Торопишься в Асталу? — спросил Къонна, находя объяснение подобному легкомыслию.
— Я скучаю по детям, — со смехом пожаловался Уатта. — Даже по младенцу. А ведь несносное существо! Только умеет — орать!
— Зато старший хорош, — задумчиво проговорил Къонна, ловя на себе взгляд второго посла, из второго по силе Рода после Тайау. — Мне бы такого сына…
Уатта покосился на него — сам говорил подобное Тахи. Но думать о Тахи не стоит. А ведь считал его другом…
Но постепенно хорошее расположение духа вернулось к младшему послу — больно хорошо пели птицы и воздух пах медом.
— Голова горного медведя! — Уатта запрокинул лицо, рассмеялся, указывая на вершину скалы. Каменная глыба в самом деле походила на сумрачного серого хищника, грозу гор.
— Бедняга — и кто обратил его в камень? — со смехом подхватил другой южанин, и смех волной прошел по всему отряду.
Тропа была широка — по две грис теперь совсем свободно бежали рядом. Вечерний свет разбивался об ожерелья всадников, и так же разбился строй, когда на людей посыпались камни.
Визги испуганных, раненых грис и человеческие крики заполнили ущелье. А потом камнепад прекратился, и птицы снова запели.
Часть дороги была засыпана — из-под камней виднелся кусок полосатой одежды. Относительно невредимый Къонна оглянулся в поисках Уатты Тайау, и сразу нашел его. Тот лежал возле огромного валуна, на котором мох нарисовал причудливую гримасу. Къонна дохромал до Уатты, приподнял его голову. Лицо младшего посла было разбито, рот весь в крови. Уатта попытался что-то сказать, но умер на полувздохе.
Араханна Арайа, старший посол юга, стянул с головы платок, приложил к плечу, закрывая рану. Двое южан, не задетые камнепадом, кинулись было наверх — но Сильнейший велел им остаться на месте.