Синдбад-Наме
Шрифт:
Праведник, увидев себя в таком состоянии, испугался, повернулся к жене и закричал:
— Проклятие тебе и твоей просьбе! Ты изуродовала меня! Ведь мудрецы сказали: «Тот, кто будет поступать по совету глупцов, никогда не достигнет своих желаний, никогда не увидит своего дела завершенным».
Чуда нет, что твоим я поверил словам: Ведь *Иблису поверил сначала Адам.— Что это ты мне посоветовала? Что это было за желание?
— О муж, — отвечала жена, — не горюй, не отчаивайся: ведь у нас осталось еще два имени, которые помогут исполнить нашу просьбу. Помолись еще раз, чтобы всевышний бог сделал все так, как было раньше.
Праведник
— О Аллах! О ты, исполняющий просьбы униженных! О боже! Возьми назад то, что ты даровал мне, и прости меня за дерзость!
Не успел он произнести эти слова, как вдруг исчезло все новое вместе с тем, что было раньше, и праведник остался без всего, словно скопец. Он снова закричал на жену:
— Эй, несчастная мерзавка! Ты погубила меня! По твоей воле я стал таким, по твоему совету я лишился части своего тела, перестал быть мужчиной… Кто в этом виноват? Из-за кого это произошло?
— О муж мой, — отвечала жена, — ты знаешь еще одно великое имя, произнеси его и попроси вернуть тебе твое.
Отшельник в третий раз взмолился, произнося третье имя, и всевышний бог вернул ему все в его прежнем виде. Так он лишился трех великих имен, не достигнув ни одной желанной цели. И сказал он:
— Такова участь всякого, кто будет советоваться с женщинами, кто будет слушаться их.
О друг, жалеть ты будешь без конца О том, что сделал, слушая глупца. Ведь сам ты стал глупей глупца любого, Коль не хотел ты слушать мудреца!— Пропало три великих имени, — продолжал отшельник, — которые могли пригодиться мне в великих делах, которые благодаря святости того мужа избавили бы меня от тягот до конца дней моих. И я так ничего и не достиг, не устранил никакой беды и опасности, чтобы это могло пригодиться мне в дальнейшем:
Если б науку эту могли познавать мы мечтою, Круглых невежд на свете не было бы тогда.— Я рассказал эту притчу затем, — продолжал везир, — чтобы падишах знал, что советы и наставления женщин не приносят пользы, а лживые слова и коварные поступки их всегда вызывают вредные и тяжелые последствия. Тот, кто ступит в долину увлечения ими, никогда не прибудет к *Каабе успеха, не достигнет счастья и не добьется желанной цели. Шах знает, что мои наставления и советы исходят от чистого сердца и искренни, ибо верные рабы считают своей обязанностью и долгом давать наставления, дабы шах не вверг во власть крокодила смерти своего сына, жемчужину из раковины божественной милости и башню из величественного дворца шаха, а самого себя — в когти орла раскаяния.
Кто любит женщин, пред творцом за многобожие в ответе, Они для любящих сердец плетут мучительные сети. Не пробуй думать и гадать о женских тайнах и пороках: Воображеньем не проник в капризы их никто на свете!— У женщин много хитростей и коварства, и сосчитать их нет возможности. Легче пересчитать песчинки в пустыне, чем их козни.
Женщин любить ли? В кувшины с бузою Женщины превращают мужчин: Покуда полон, его целуют, А выпьют — и выбросят кувшин.— И если будет дозволено, — заключил везир, — я расскажу еще о плутнях женщин.
— Рассказывай, — приказал шах.
Рассказ
Твердый в суждениях и рассудительный везир, обладавший счастьем юноши и умом старца, начал:
— Передают, что в давние дни и минувшие времена жил некий юноша, подобный живописной картине благодаря вьющимся волосам, благоуханному аромату, прекрасному лицу, щекам, как *Муштари и розы. Лицо его было подобно локону и родинке красивой девы, его стан — словно кипарис в роскошном саду.
Лицо ее — утреннее сиянье, сплетенные волосы так темны, Что, кажется, ночь настает на свете от завитков ее кудрей; Думаю, мрак становится черным от завитков на ее висках, От глаз ее, от ее коварства или от горя в душе моей.Он гулял в окрестностях города, переходил с одной дороги на другую в поисках наслаждений, дружбы и сочувствия для тоскующей души и страдающего тела. Утешая свое печальное сердце и скорбящую душу, проходил он мимо дома луноликой красавицы. Это был стройный кипарис в саду, которому завидовала чинара. Ее кокетливые взгляды были смертоносными копьями. Она была румяна, как ранняя весна, и коварна, как судьба. Ее красоте завидовало сердце, ее лик вызывал зависть луны. Грациозна, приветлива, стройна, крутобедра…
На щеках его румянец, зубы у него — как жемчуг, Зорок он, как будто сокол, талия его стройна; То не финики и листья, это на губах-рубинах Золотой пушок; а щеки — словно полная луна.Юноша, увидев красивую женщину, тут же лишился власти над своим сердцем: разгорелся пожар страсти и спалил дом благоразумия, желание мигом развеяло терпение по ветру, владыка любви поселился в сердце, страж разлуки упустил поводья терпения, и в его сердце стало полыхать пламя вожделения. Он не мог перенести всего этого и говорил:
*Сколько страдальцев убито, как я сегодня убит, Сиянием нежной кожи, огнем румяных ланит!Юноша вздохнул тяжко, пролил горючие слезы, не спал всю ночь и все время говорил стихи:
*Бессонница за бессонницей… подобные мне не спят, Растет моя страсть безудержно, и слезы в очах кипят. Поверь, любовь постарается, и будешь такой же ты: Сердце забьется мукою, попросит пощады взгляд.По соседству с ним жила женщина преклонных лет, юность ее уже давно прошла. Она была из тех хитрых и плутоватых созданий, которые внешностью похожи на *Рабиу, а сущностью — на *3ав-бау. Хитростью она могла опутать *Иблиса, коварством— сковать ноги *дива, она месила тесто сводничества и продавала амулеты любви.
И вот рано утром к ней вошел влюбленный юноша и рассказал ей о своем состоянии и страданиях. Он дал ей пощупать пульс своей любви и сказал:
Влюбленного сердца послушай стук И мне помоги исцелить недуг!