Синдикат. Том 1 и 2
Шрифт:
— Спасибо, — произнёс я, когда мы вылетели обратно на главную магистраль.
— Он был напуган, — ответил Ройс, — Думаю, скоро этот район блокируют для полноценной зачистки. Может быть стоило прислушаться к предупреждению копа, сэр.
— Возможно, — кивнул я, — Надеюсь мы завершим все дела раньше, чем это произойдёт.
Мортимер пожал плечами и больше ничего говорить не стал. В навигаторе флаера была забита точка встречи со знакомым Джейсона, но нам все равно пришлось изрядно поплутать по узким улочкам, прежде чем мы добрались
В паре мест дорога внезапно закончилась тупиком. Ещё трижды Мортимер искал объезд, когда нас останавливали местные копы. Дорогу блокировали бело-голубые флаеры управления Правопорядка, а на все наши вопросы ответ был один и тот же:
— Район оцеплен. Ищите другую дорогу.
Не знаю почему я сказал копу насчёт архитектуры, но в этом районе действительно здания сильно отличались от того что я привык видеть. Пространство между стандартными фундаментами заполняли необычные здания, похожие больше на детские игрушки. Эдакие каскадные пирамидки разных форм и расцветок. Исписанные похабными надписями, с загаженными подворотнями из которых невыносимо воняло помоями и дерьмом, но тем не менее.
За время вынужденного безделья, я успел изрядно насмотреться на удивительные здания и цепней на улицах этого района. Последние вызывали особый интерес. Сплошь узкоглазые, с жёлтыми лицами и в ярких одеждах. Казалось, что на улицах царит непрерывный праздник. Однако, при взгляде на измученные лица и согнутые спины обычных жителей, становилось понятно, что это очень далеко от истины. Наглые рожи отдельных кучек людей, в основном с голым торсом и сплошь покрытых татуировками, окончательно убедили меня, что в этом месте первый ярус такая же помойная дыра, как и в моем районе. Только раскрашена немного иначе.
— Мы на месте, сэр, — опустив флаер на землю, произнёс Ройс.
Переулок, в котором мы оказались, ничем не отличался от похожих помоек в нашем квартале. Гора вонючего мусора от какой-то забегаловки, мельтешащие на грани света и тени смутные фигуры и визгливые крики зазывалы откуда-то с улицы позади.
Из темноты перед нами вышел нервного вида цепень в обносках. Он постоянно оглядывался по сторонам и старался держаться в тени. Когда человек подошёл ближе, я открыл окно и внутрь заглянула одноглазая физиономия, обдав меня мерзким запахом застарелого перегара и гнилых зубов.
— Это вы что ли от Джокера? — странно коверкая слова, спросил человек, — Тачка у вас что надо! Вам бы её оставить на посту у входа в район. Меньше головняка будет.
— Это не ваша забота, мистер…Вонг, — ответил я, — Верно? Ваш друг обещал нам определённую помощь с вашей стороны. Возникающие у нас сложности вас волновать не должны.
— Какая цаца, — мерзко ухмыльнулся Вонг и добавил что-то на щелкающем местном наречии, — Знаете, что больше всего ценится на чёрном рынке нашего района, мистер?
— Удивите меня, — морщась от непередаваемой вони, ответил я.
— Иноземцы, — продемонстрировал
— Но вы не на нашем месте, мистер Вонг, — с улыбкой ответил я, — И видите нас в последний раз. Показывайте что у вас есть и не тратьте моё время.
— Уж не думает ли белый мальчик, что я ношу всё с собой? — мелко захихикал бродяга, — Такие глупцы в наших местах долго не живут. Слушайте Вонга или протянете не больше пары суток.
Я добродушно улыбнулся, а потом одним движением ухватил торговца за нечесанные патлы и ударил лицом о край дверцы.
— Какого хрена… — придушенно просипел Вонг. Придушенно, потому что Мортимер предусмотрительно нажал кнопку закрытия стекла и оно медленно ползло вверх, все сильнее пережимая тощую грязную шею Вонга. Я некоторое время удерживал придурка за волосы, пока его надёжно не зафиксировало стекло.
— Итак, мистер Вонг, — не обращая внимания на синеющую физиономию барыги, неспешно произнёс я, — У вас есть примерно две минуты, чтобы чётко ответить на мои вопросы. Большего времени, к моему огромному сожалению, ни у меня, ни у вас нет. Как далеко находится ваш склад?
— Рядом, — выдохнул Вонг, — За углом…
— И вы готовы нас туда проводить и показать имеющийся товар? — уточнил я.
— Да, — глаза торговца налились кровью, а тело за стеклом начало конвульсивно подергиваться.
— Мистер Ройс, — произнёс я и Мортимер невозмутимо приоткрыл стекло. Ровно настолько, чтобы вонючий обитатель подворотни смог вдохнуть.
— Ахап, — со всхлипом втянул воздух Вонг.
— Надеюсь мы поняли друг друга, мистер Вонг, — улыбнулся я, — И вы будете внимательнее относиться к своим словам.
— Да, мистер, — заискивающе улыбнулся торговец, — Простите низшего…
Последняя фраза бродяги неожиданно откликнулась где-то глубоко внутри и я даже на секунду задержался, прежде чем до конца открыть окно и выпустил его на свободу. Осторожная попытка размотать клубок воспоминаний за мелькнувший хвост предсказуемо вызвала приступ головной боли, но, к моему удивлению, не такой сильный как обычно.
— Веди, — вылезая из флаера, бросил я. Почему-то я был убеждён, что отвечать в такой ситуации не принято.
Вонг несколько раз мелко поклонился и засеменил куда-то в темноту. Мортимер закрыл дверь флаера и вопросительно посмотрел на меня.
— Посмотрим куда приведёт нас мистер Вонг, — невозмутимо произнёс я, — Пока что контакт Джейсона не вызывает восторга.
— Там будет ловушка, сэр, — как-то буднично и спокойно сказал Ройс, — Этот червяк — низший. Даже не мясо. Он ничего не решает.