Синдром отмены
Шрифт:
– Боюсь, дорогая, ты не можешь позволить себе такой роскоши.
Глава 5
На следующее утро Дина осторожно поднималась по лестнице, медленно перебирая ногами и крепко держась за резные перила, чувствуя, как слегка кружится голова после вчерашнего падения.
Девушка думала о том, что с недавних пор временную работу помощника у знаменитого в городе адвоката, карьеру которого можно было с уверенностью назвать успешной, ей удивительным образом пришлось совмещать с обязанностями довольно-таки
Кажется, это было её призванием, судьбой, но, к сожалению, совмещать две обязанности – быть помощником адвоката и ведьмой, оказалась намного сложнее, чем она могла себе представить.
Однако проблемой номер один с недавних пор являлся для неё никто иной, как когда-то горячо любимый муж, бракоразводный процесс с которым слишком уж затянулся. Чрезмерная эмоциональность мешала Дине сохранять ясную голову, и у неё постоянно путались мысли – особенно после ночного разговора с Лероем по телефону.
«Поверить не могу: этот идиот мне угрожал, обещая, что, если я не заберу заявление о разводе, он поговорит с моим начальником – его другом, и тот меня уволит! И это после всего, что я пережила вчера. Посмотрела бы я на него, если б он потерял одну из своих жизней! Напыщенный индюк! Ненавижу!» – яростно подумала ведьма.
Дина наконец-то поднялась на мансарду, уставленную антикварными предметами. Она поставила плетёную корзинку с гортензиями и чашку чая на деревянный стол у решётчатого окна. Это были те же гортензии и чашка, которые ведьма не удержала в руках при кошачьем «нападении».
Хорошо, что с помощью волшебства Максу удалось спасти и новое растение для сада Лики, и любимую кружку Дины.
«Скоро всё изменится», – продолжала беседовать сама с собой девушка, ставя на плиту колдовской котёл. – «Для таких случаев у меня где-то припасено особое зелье…».
Нетерпеливо сдув прядь волос с лица, она прикрыла глаза, чтобы настроиться и очистить мысли.
Глубоко вздохнув, как перед прыжком в воду, Дина начала вслух перечислять ингредиенты, добавляя их в котёл:
– В кипящую розовую воду добавляем свою каплю крови, бросаем в эту смесь семь соцветий гортензии, медленно помешивая против часовой стрелки тринадцать раз. Варим зелье на медленном огне в течение получаса. После чего добавляем пять сушёных лепестков ромашки. Так… Настаиваем день.
Ведьма прикрыла разные глаза и с довольной ухмылкой на лице торжественно произнесла:
– И остаётся дело за малым: опаиваем любимого.
Глава 6
«Наш мир – всего лишь гостиница, сооружённая на пути к небесам.»
Александр Дюма, «Луиза Сан-Феличе»
Этой ночью сон навещал другие кровати в их доме.
Лика с лёгкой завистью слушала, как на верхнем этаже сладко похрапывает Дина. Сама же вампирша уже как третий час не могла уснуть.
«Похоже, бесполезно даже пытаться. И что же делать
Лика поцеловала в лоб ангельски-мирно спящего рядом мужа, который, в отличие от неё, никогда не ворочался в кровати от беспокойства, не был преследован кровавыми кошмарами и не терзался муками совести из-за воспоминаний о прошлом, заполняющими каждый раз уши криками ужаса её многочисленных жертв.
Вампирша не удержалась и осторожно пригладила смешной хохолок на курчавой шевелюре любимого и, вновь нежно поцеловав Макса, взяла с себя обещание почаще дарить ему ласку.
Наконец, она неслышно выпорхнула из постели.
«Словно летучая мышь», – хохотнула про себя вампирша. У неё определённо было особое чувство юмора.
«Как же хочется обратиться, аж клыки чешутся!».
Малютка Джеки спал так же спокойно, как и его папаня. Даже позу и мимику перенял.
«Надеюсь, что и во всём остальном он возьмёт пример с отца. Хоть бы так и было!».
Улыбнувшись малышу и поправив его одеялко с нелепыми, но милыми медвежатами, Лика в нерешительности замерла посреди комнаты: ещё ни разу она не оставляла своего ребёнка без присмотра.
С содроганием вампирша вспомнила, что случилось в её самую страшную ночь: мать оставила спящую дочь одну и больше не вернулась.
А потом в дом ворвались вооружённые деревянными колами и святой водой люди, жаждущие в отместку – теперь их, вампиров, крови.
В ту дождливую сонную ночь, неожиданно растревоженную криками невероятного ужаса и нестерпимой боли, было пролито много крови – целые реки…
На тот момент Лика была невинна и не заслужила того, что с ней сделали варвары; в семилетнем возрасте она не успела убить ни одного человека.
К сожалению, ей не удалось спастись бегством: способность превращаться в летучую мышь ещё спала в ней.
Оставшись одна, беззащитная девочка оказалась совершенно беспомощной и напуганной, на помощь.
Но никто не откликнулся на эти крики – напротив, они неплохо позабавили толпу окруживших её людишек.
Варвары упивались чужим страхом и испытывали наслаждение от детской истерики даже большее, чем от убийства. Когда стало понятно, что мама не придёт, Лика, вся в слезах, обессиленно упала на пол. Тут-то грубые руки и схватили её и поволокли куда-то далеко-далеко от дома.
То, что произошло с ней дальше, было невозможно забыть, хоть она и пыталась: попав в рабство к людям-монстрам на долгие двадцать лет, вампирша мечтала только об одном: о скорой смерти.
Лике пришлось прервать поток воспоминаний. Неожиданно она почувствовала манящий до дрожи запах, который мгновенно вскружил ей голову, заставив позабыть абсолютно обо всём.
Вампирша, медленно приближаясь к чуть распахнутому окну, через которое в спальню, словно испытывая любопытство, заглядывала хозяйка ночи – луна, начала активно и шумно принюхиваться, впитывая и вбирая в себя любимейший, наижеланнейший аромат на свете.