Сирли, Сийм и секреты
Шрифт:
— О чём он мечтал? — спросила мама.
— Он мечтал быть Водяным Принцем и уметь дышать под водой, — объяснил Сийм. — И теперь он может жить только под водой. У него вся кладовка полна воды, там живут всякие рыбы, и даже потонувший корабль там имеется, если хотите знать!
Отец и мать обменялись недоумевающими взглядами.
— И это он потушил пожар в нашей кухне! — добавила Сирли. — Поднялся по лестнице со своим морем — и огонь погас. Видите, на хлебнице ещё осталась медуза.
— Фу! — сказала мама. — Это ещё откуда?
Она смахнула кухонным полотенцем медузу на пол.
— Это от дворника! — сказал
— Да, но ведь его увели, — отозвался отец. — Машина уехала, а господин Баранн вернулся к себе.
Но Сирли подобрала медузу с пола и положила в миску с водой.
— Это мы ещё посмотрим! — угрожающе прошептала она.
42
На следующее утро пришли рабочие прибрать кладовку и вынести мусор. Господин Баранн лично встретил их.
— Вот он, этот рассадник заразы, — сказал он и костяшками пальцев постучал в дверь кладовки. — Придётся изрядно потрудиться, чтобы очистить пол от грязи.
— Разберёмся, — ответили рабочие и попытались открыть дверь. Они попытались отжать её ломом, а когда не вышло, выбили кувалдой дверной замок. Он упал в кладовку, и рабочие услышали тихий всплеск.
— На полу, видно, полно воды, — предположил один. — Трубы у них протекают, что ли?
Они открыли дверь. И замерли от удивления. Их взглядам открылся огромный, непонятно каким образом уместившийся в крошечную кладовку, аквариум, в котором было полно рыб и всякой прочей морской живности. Потом этот аквариум рухнул. Целый океан с невероятной силой обрушился на рабочих и увлёк их с собой.
Они барахтались в волнах, глотали воздух и солёную морскую воду и взывали о помощи, словно потерпевшие кораблекрушение в бушующем море. Господину Баранну удалось ухватиться за дверные перила, он держался за них и отпихивал ногами рыб в пёстрой чешуе, которые приплыли обнюхивать его. Одного рабочего море вынесло с лестницы и через открытую дверь протащило по двору. Другой оказался посреди подъезда, он булькал и цеплялся за почтовые ящики, по ему удалось ухватиться за дельфиний хвост, и, взобравшись на спину, он стал кататься верхом на дельфине, как на карусели, пока дельфин не обнаружил дверной проём и не выскочил на свежий воздух. Море бушевало, обрушивало потоки воды на почтовые ящики, в которых лежали не прочитанные ещё газеты, и окатывало господина Баранна, всё ещё державшегося за перила. Наконец вся кладовка была опустошена, последние волны вынесли на своих гребнях остатки погибших кораблей, и господин Баранн, уставший до полного изнеможения, мокрый насквозь и почти ничего не видящий из-за солёной воды, разъедающей глаза, рухнул на сырой пол и начал вытирать лицо носовым платком. Но его платок тоже был мокрым насквозь, и суше господину Баранну не стало. Он поднялся и заковылял к кладовке. Она была теперь тесной и пустой, как и положено кладовке, в углу стояли метла, совок и опрокинутое старое ведро. Морем даже не пахло, всё вылилось.
Господин Баранн покачал головой и поспешил во двор, чтобы узнать, куда делся прокатившийся по нему океан.
Но и во дворе всё было спокойно. Только один рабочий, весь мокрый и сонный, валялся под клёном, а другой, который катался верхом на дельфине, как исчез в неизвестном направлении, так и не объявился. Видно, дельфин унёс его в теплые моря.
Господину Баранну стало холодно в его мокрой одежде. Он поспешил домой, вскипятил чайник и забрался в постель, чтобы не заболеть.
— Купание в сентябре — нешуточное дело, — мрачно рассуждал он. — А всё этот дворник виноват. Хорошо, что мне удалось запереть его в психушку!
Он был в дурном настроении и собирался написать для своей книги ещё одну особо отвратительную главу, но купание его утомило, и господин Баранн уснул.
А тут как раз вернулись домой Сийм и Сирли. Они и предположить не могли, что совсем недавно по их подъезду прокатился бурный поток воды, который унёс с собой вопивших от ужаса рабочих. Да, дети заметили лежащего под клёном человека, но приняли его за обычного пьяницу и не придали этому никакого значения. У них были свои заботы.
— Нам надо спасти дворника из сумасшедшего дома, — сказала Сирли. — Он помог нам, когда шторы загорелись, и мы не имеем права бросить его в беде. Бедненький, ведь на суше ему трудно дышать! Пойдём спасать его немедленно!
— Почему немедленно? — спросил Сийм, который собирался посетить свою тайную волшебную страну и кое-что там устроить. — Может, завтра пойдём?
— Завтра мне некогда, — ответила Сирли. — Завтра в наш город приезжает спасатель Билл, и я пойду на него посмотреть. Так что давай выручать дворника сейчас, пока он не задохнулся. Я только отнесу школьную сумку домой — и мы поедем в психушку!
43
— Вчера вечером к вам не поступал такой усатый мужчина? — спросила Сирли медсестру.
Та кивнула.
— Да, есть такой. Вы его родственники?
— Ах, нет, он наш дворник, — хотел ответить Сийм, но Сирли наступила брату на ногу и с несчастным выражением лица сказала:
— Да, это наш дедушка, и мы скучаем по нему. Нам очень хочется увидеть его.
— Ваш дедушка в палате номер восемь, — сказала медсестра. — Ступайте к нему, только долго не задерживайтесь.
Дети поблагодарили и побежали по коридору психбольницы искать палату номер восемь. Она оказалась недалеко; дети постучали и вошли.
Дворник лежал в кровати на спине и охал. Он был бледен, и чувствовалось, что ему тяжело дышать.
Кроме него в палате было двое больных: крошечный старичок, хилый как мошка, и дяденька в очках.
Дворник заметил детей и попытался улыбнуться.
— О, ко мне гости! — сказал он. — Здравствуйте! Как чудесно, что вы решили навестить меня. Встать я не могу: здесь, на суше, мне очень плохо. Когда я вернусь в воду?
— А ты не можешь свистнуть так, как тогда, когда ты тушил пожар? — спросил Сийм. — Позови к себе море!
— Я больше не могу, — вздохнул дворник. — Я так ослабел, что и свистнуть-то нет силы. Вот если бы я очутился в море или хотя бы в реке, тогда другое дело, тогда бы я сумел свистнуть!
— Но если бы ты был в реке, тогда тебе незачем было бы звать воду, — логично рассудил Сийм.
— Твоя правда, — печально согласился дворник. — Меня ничто не спасет. Так и буду сохнуть в этой койке, как салака, которую вялят на солнце.