Система в другом мире. Том 2. По стопам пустоты
Шрифт:
– Вот это мощь! – Джан Хун даже осознать ничего не успел, один неосторожный шаг и его тело пронеслось в неконтролируемом полете половину Ли. – Нужно считать… Раз… Два… Три… Четыре… Пять… Шесть… Семь… Восемь… Девять… Десять…
На последней цифре, его тело будто водой окатило и он снова упал, но в этот раз от бессилия. Ноги ватные, тело дрожит и пот скатывающийся по его спине. Он не сразу поднялся на ноги, сначала отдышался.
– Значит, чуда не случилось и у всех это время фиксированное… Десять секунд или как здесь говорят, вдохов. Нужно иметь в виду и научиться подавлять максимум до того, как минует последняя секунда. Думаю, состояние при этом значительно лучше, чем когда ты достигаешь грани… А ты как думаешь Хинджи? – парень посмотрел
Парень поднялся на ноги и попытался вернуться на прежнее место одним шагом, но все что он сделал, был человеческий шаг. Тяжело покачав головой, он сквозь зубы процедил:
– Я не понимаю принципов работы данного навыка, а значит и применить его не могу… Интересно, а Жизнь, в которой сказано: “Смерть – это привилегия, которую сложно заполучить” спасет меня, если я применю Обратное касание пустоты на себя? Таким образом, я мог бы понять многое… Или умереть, сказала бы ты. – Джан Хун снова посмотрел на клинок. – Ладно, смелее, попробуем!
Адепт прикрыл глаза и поднял руку к груди. Его дыхание и мысли не хотели успокаиваться, а руки предательски дрожали. Это была опасная затея, которая могла стоить ему жизни.
– Все там будем! – с этими словами, он коснулся своими пальцами открытого участка тела и затих на мгновение, а после закричал во все горло: – Вот я идиот! Собрался обучиться принципам пустоты от навыка, который основан на принципах пустоты!
Парень не удержался и с размаху впечатал ладонью себе по лбу. После чего посмотрел на клинок и пожал плечами. Тяжело вздохнув, Джан Хун сел на ближайший камень и сильно призадумался. Это заняло долгие десять минут, после которых, он вытянул руку вперед и тут же перед ним материализовалась огромная книга. Она с грохотом упала на землю.
В свете послеполуденного солнца, два металлических дракона, на обложке, переливались радужной палитрой. Это был фолиант, который Джан Хун забрал у Лангу Бонга, который исчез в черном тумане. Он даже позабыл о ней, но текущая ситуация заставила вспомнить о всех возможных вариантах. Взявшись за край, адепт раскрыл книгу на первой странице. Там, на белоснежных листах, красовались красного цвета надписи.
“Пылающий дракон”
“Йок Лангу*, первый магистр Императора, посетил все уголки континента Заохин и собрал самую большую коллекцию монстров, жемчужиной которой стал он. Пылающий дракон Хоньгу. Существо не смотрящее вверх, так как сильнее его, нет в небе никого. Мастер сражался с зверем каждый день, в попытке удержать гордое существо под своим контролем. В результате происшествия в девятьсот тридцать пятом году, Йок Лангу потерпел поражение и разбушевавшийся дракон уничтожил, собранную огромным трудом, коллекцию монстров. Он лишился обеих рук и стал калекой. Все уважение и почет, что он добивался шестьдесят лет жизнь, были разрушены. Его только образованный род подвергся гонениям. Все отвернулись от него, даже семья носящая его имя. И он исчез, на долгие десять лет, в течении которых, многие позабыли о некогда знаменитом первом магистре. Но в девятьсот сорок пятом году, он явился в Императорский дворец, где одолел всю стражу Императора техникой, которую в дальнейшем назовут ужасающей. Пылающий дракон, его движения и способности стали базой для возвращения Йок Лангу к прежней жизни. Теперь ты, потомок первого магистра, узришь силу великого существа, заточенного в книгу, великим культиватором.”
– От одного вступления, у меня по коже мурашки побежали. – Джан Хун дернул плечом и перелистнул страницу. Где на него смотрел пожилой мужчина с пылающими драконами в глазах. – Простите старший, хоть я и не ваш потомок, но я изучу этот навык.
– Невежда… – нарисованное изображение пошевелило губами и в голове у парня прозвучали следующие слова. – Ты умрешь, за свою наглость!
* Йок, фамилия детей войны. В переводе – без корней. Тысячи жизней были связаны одной фамилией, тех, кому некуда идти. В дальнейшем, Йок Лангу передал своим детям свое имя, как начало нового рода – Лангу.
Глава 107. Испытание Йок Лангу
– Ты умрешь, за свою наглость!
Вслед за словами, вокруг Джан Хуна стали возникать эфемерные головы драконов. Семь объектов кружили вокруг парня и создавали обжигающий жар. Адепт встал на изготовку, готовый в любую секунду броситься в бой.
– Смелость, является зачатком глупости смешанной с самоуверенностью. Думаешь, тебе по силам выйти из круга? Наивный. – голос продолжал звучать в голове Джан Хуна. – Я жил задолго до того, как ты появился на свет и обладал силой, способной покорить небеса!
– Обладаете мудростью стольких лет, а ведете себя, как разбойник с дороги. Не удивительно, во что ваша семейка Лангу превратилась. Один пытался насильно увести мою жену, другой, движимый желанием убивать, почти добился своего, а между прочим, он брат нынешнего главы. – со злостью прокричал Джан Хун и атаковал летящую перед ним драконью голову. – Наглость?! Да вся ваша семья это синоним данного слова. Осуждаете меня, за естественное желание силы, а сами? Вы потеряли все, только из-за того, что желали, также как и я, обрести невероятные возможности. Не смей меня осуждать, старик! Я буду драться до конца и если мне суждено умереть, я заберу тебя с собой! Разрез горы!
Бушующая в самом сердце злость вылилась в серп белого света, который очертил окружность, вокруг Джан Хуна. Все его эмоции буквально поглотили головы драконов и измельчили на части. Опустошение сделало свое дело, но забрало всякий цвет жизни на пару секунд, в которые он был абсолютно потерянным для мира. А когда снова вернулся в реальность, вокруг него не осталось никого. Лишь книга на земле и, как показалось Джан Хуну, задумчивое выражение нарисованного лица на открытой странице.
– Хм… Ты много говоришь для того, кого ждет смерть. Но я услышал достаточно для того, чтобы нарушить собственные правила. У тебя будет шанс на спасение. Протяни ладонь и приложил ее на мое изображение. Я дам тебе шанс пройти испытание Лангу, которое проходят только члены семьи, но в отличие от них, у тебя не будет возможности прервать его. Либо смерть, либо сила о которой ты так грезил. И да, парень, у тебя нет возможности отказаться.
Джан Хун стоял перед раскрытым фолиантом и смотрел в странные глаза Йок Лангу, которые кружили драконы. Он уже все для себя решил, как только услышал слова про испытания, поэтому сейчас, с пугающим спокойствием, сделал разрез клинком и приложил кровоточащую ладонь на белоснежную страницу. Его взор заволокло тьмой, а тело будто летело. Это было такое же ощущение, как тогда, когда парень попал в изумрудный мир Баоши Хинджи.
Новое место встретило Джан Хуна теплым воздухом и странным видом вокруг. Он стоял перед пропастью, над которой летали каменные арки. Их было огромное множество. И по виду, было похоже, что он очутился внутри башни. Вокруг пропасти располагалась круглая платформа, на которой Джан Хун и стоял. А позади были такие же арки.
Адепт посмотрел наверх и понял, что он находиться на первом этаже, а над ним еще сотни таких же, с идентичными арками и которым не было конца.
– Это испытание семьи Лангу и твоя задача найти верный путь ко мне. Но в отличие от других, я не буду спасать тебя, если ты упадешь в пропасть. Смерть здесь, означает смерть в реальности. Твое время не ограничено, хоть вечность ищи путь, но помни, что ТАМ твое тело беззащитно и ему требуется еда и вода, так что не затягивай. – прогремел голос Йок Лангу.