Системные языки мозга: магия слова, разгадка мифов и легенд, язык и физиология, пробуждение сознания
Шрифт:
Случай с вавилонским Небо как в зеркале повторяется в индийском боге огня Агни. О нем говорится, что он горит, сияет и освещает, знает все премудрости мира, приносит богатство людям, соединяет супругов и вдохновляет певцов. Всего семь функций. Первые три функции (горение, сияние, освещение) из семи перечисленных не могут вызвать вопросов, поскольку логически вытекают из природы огня. Об остальных, если бы не принимать во внимание арабский язык, можно было бы сказать, что от лукавого, настолько они не связаны ни между собой, ни с огнём, как бы его ни понимать. Объясняет их связь арабский язык с греческо-русским налетом.
Греческий корень гно соответствует русскому зна, который происходит от арабского 'азина «узнавать» с межзубным 3, закономерно соответствующим русскому Ж (Г).
Принесение богатства людям происходит от арабскою глагола 'аг#на: (со звуком Гайн: ) «обогащать».
Функция соединения супругов происходит от русского женить, которое от русского же жена, которое того же корня, что и арабское гани:н «эмбрион», «зародыш» или арабское гинс «род» или греческое генос «род».
Наконец, седьмая функция Агни — вдохновлять певцов — обязана арабскому глаголу г#анна: «петь».
В арабском языке все эти корни разные. Они имеют и разную структуру в смысле качества и места слабой согласной, и разные в них Г, никогда не смешиваемые между собой самими арабами. Но индусы не арабы, все эти разные Г слились для них в одно, а место слабой в корне определять они не умеют Потому разные по звучанию и по структуре корни сблизились и свои значения повесили на бога Агни в качестве его функций.
Естественно, что когда речь идет об иудейских легендах, то применение к ним арабских корней не должно вызывать возражений даже со стороны представителей традиционного индоевропейского языкознания, ведь иврит и арабский — ближайшие родственники.
Рассмотрим несколько примеров.
Моисей с еврейского переводится как «спасенный из воды». Чтобы оправдать такую этимологию имени, придумана легенда о том, как по воле обстоятельств мать новорожденного, спасая сына от злой воли фараона, повелевшего уничтожать всех младенцев мужского пола, положила малютку в просмоленную корзину и спрятала в камышах на берегу Нила. Дочь фараона, случайно услышав плач ребенка, спасла будущего пророка, взяв его на воспитание. Эпизод к смыслу легенды о Моисее имеет малое отношение. Но представим на минуту, что имя Моисей не еврейское, а арабское. Тогда Муса, таково его имя в арабском звучании , превращается в «получившего силу от бога»: , или, если читать букву Син буквой С#ад , — в «получившего Завет: . Но именно в этом смысл легенды. Моисей, человек от природы заурядный и даже несколько (боязливый, встретившись с Богом, получает от него задание спасти еврейский народ, но долго не решается следовать указанию Бога, пока тот не внушил ему силу, заключив с ним Завет (союз). Смысл таинственного Завета в легенде не вполне прояснен. Арабское слово ваъд «завет», читаем наоборот, получаем даъва «призыв» Бог, оказывается, призвал Моисея совершать подвиги во имя своего народа. Но об этом-то и говорится в легенде. В книге «За семью печатями» я истолковал имя Моисея однозначно, как «получивший силу от бога», но прежде чем это сделать, я долго размышлял о том, какую версию чтения его имени выбрать, читать ли букву С Сином , и тогда получаем значение «получивший силу от бога», или С#адом , и в этом случае его имя означает «получивший завет». Обе версии хорошо вписывались в сюжет. В то время я еще не знал, что всякие считки идут в зачет, если они соответствуют реальным фактам или фактам сознания.
Когда Моисей сослался на свое неумение хорошо и красиво говорить, Бог сказал ему: об этом не думай, у тебя есть брат, красноречивый Аарон. Когда нужно будет, он все скажет за тебя.
Имя Аарон в арабской версии пишется Га:ру:н
За первой долгой а: в арабском языке часто скрывается буква вав , которая является показателем мн. числа. Имея это обстоятельство в виду, мы легко поймем, что имя патриарха происходит от русского слова говорун. Точнее об Аароне не скажешь. Но и это не все. Поскольку имя Аарона прояснилось, давайте переведем его на арабский: фас#и:х#. Дорогие читатели, если с вашим головным мозгом дисфункция еще не случилась, на что я очень надеюсь, вы заметите, что буквы ФСХ в точности совпадают и с пасхой и с посохом «Говоруна» и с тем обстоятельством, что евреи прошли красное море аки посуху. И все благодаря красноречию и посоху человека, чье имя переводится на арабский как Фасых.
Еврейское пасха «исход» ведь тоже русского происхождения. Оно того же корня что и наш посошок, последний тост перед уходом. Источник русского — арабский корень СВХ# «расходиться», «путешествовать». Созвучный с ним арабский корень С#ВХ# «быть сухим» и его русская параллель сухойевреям еще пригодится, когда сзади на них насядет египетская армия, прижимая беглецов к Красному морю. Море, которое ничего им не сулило кроме смерти (сравни согласные слов море и умер) вдруг обернулось для них морем спасения. Почему? Да потому, во-первых, что умер по-арабски означает «получил долгую жизнь» ( ъуммир). А, во-вторых, слово красный, как было установлено ранее, происходит от от арабского корня Х#РС «беречь, охранять». Красная смерть обернулась для евреев спасением жизней, море расступилось, по-арабски фассах#а «расступиться, дать дорогу» (ведь это было на пасху), и евреи прошли аки посуху. Все те же согласные, что и в слове пасха. За спасение евреям пришлось заплатить дорогую цену. Сорок (СРК — обратное прочтение корняКРС из слова красный) лет скитаний по Синайской пустыне (русское слово пуст, если в нем прочитать последнюю Т как Та марбуту, то есть через X, становится созвучным с пасхой.) Так через арабские и русские корни получаем исчерпывающую ясность того, что происходило в те далекие пасхальные дни.
Много позже, тысячелетия спустя, мотив Красного моря вновь зазвучит по поводу на этот раз христианской пасхи в голове у Марии Магдалины, которая преподнесет римскому императору Тиберию красное пасхальное яйцо перед своей проповедью. Ее имя индуцировало в ее голове образ моря, моря в смысле жизни, а не смерти, жизни, воплощенной в символе жизни яйце. Его русское название происходит от арабского слова х#ейй «живой», откуда йай– цо. Того же корня арабское х#ай:ах «жизнь», х#ава:' Ева, «женщина». В связи с новыми событиями, старый символ осмыслился иначе. Красный цвет символизировал кровь Христа, которой спаслось человечество.
И евреи и арабы в качестве своего родоначальника почитают Авраама, по-арабски Ибрахима.
Посмотрим, как имя «отца народов» повлияло на его биографию. Если говорить точнее Авраам означает буквально по-еврейски «отец множества». Вначале его имя было двусложным — Аврам «отец высокий» (его отца звали Фарра от арабского фа:риъ «высокий»). И только позднее в виде особой милости Бог дал ему прибавление к имени.
Легенда об Аврааме носит явные следы перевода с арабскою. Вот несколько примеров. «И прошел Авраам по земле сей (по длине ее)». (Быт., 12, 6). Выражение в скобках — буквальный перевод арабского фразеологизма, который в обычном тексте переводится русским вдоль или другим подходящим по смыслу предлогом. Или: «и поднялся Авраам и пошел к югу» (Быт., 12, 9). Арабский глагол к#а:ма «подымайся» употребляется в качестве вспомогательного глагола для подчеркивания смены события. В этом случае в русском ему соответствует тогда или после того. Так и надо было переводить. Глагол поднялся здесь неуместен. Злоупотребление в переводе сочинительным союзом и напоминает нам сказки «Тысячи одной ночи», или русский былинный стиль.
С учетом обилия арабских буквализмов, не должно считаться произволом толкование текста через арабские корни.
Родился Авраам в Междуречье, в городе Ур. Едва родившись, он подвергается гонениям со стороны Нимврода, который в конце концов за отказ поклоняться ему и идолам, бросил Авраама в печь, из которой его вызволяет Бог. Исследователи мифологии заметили игру слов: название города звучит так же, как и огонь по-аккадски (арабский корень 'ВР). В русском языке от этого корня аура и Аврора. Однако от их внимания ускользнуло, что первая часть имени нашего героя, написанная по-арабски, может читаться так же, как название города, в котором родился Авраам, и которое совпадает со словом огонь по-аккадски, или со словом ур по-арабски, которое как раз и означает «печь». Значит, Нимврод выбрал форму наказания исходя из того, что было написано в имени Аврама.