Скандал в Хай-Чимниз
Шрифт:
– Все... о чем? – резко спросила Кейт.
– Об одной из вас.
Его слова произвели необычный эффект. Обе девушки смотрели на него так, что трудно было сказать: испуганы они, не верят ему или не понимают, о чем он говорит.
– Об одной из нас?! – воскликнулаКейт.
– О которой же? – спросилаСелия.
– Не знаю. Думаю, что... нет, не знаю. Ваш отец сказал, что расскажжет мне все, какими бы ни были последствия. Кроме того, он сказал, что до ужина ему нужен полный покой.
Кейт хотела что-то
– Прошу прощения, сэр, – проговорил дворецкий, – но мистерДеймон спрашивает – не могли бы вы зайти к нему в кабинет.
– Да, разумеется.
Кейт положила руку на локоть Клайва и крепко сжала его.
– Я очень уважаю вас, – сказала она. – Должна признаться, что вспоминала вас, может быть, даже чаще, чем следовало бы... – Кейт с испугом почувствовала, что краснеет. – А поэтому я не поверю, что вы возьмете на себя роль посыльного в таком грязном деле.
– Вы говорите грязном?
– Да.
– Быть может, вы правы. Я не очень-то горжусь собой, но я искал предлога, чтобы встретиться с вами, и этот показался мне самым подходящим. Если даже Тресс хочет жениться на вашей сестре, это еще не значит, что она должна принять его предложение.
Кейт отпустила руку Клайва.
– Хочет жениться на Селии? Селии? Что вы говорите?!
– Только то, что мы живеем в девятнадцатом веке и никто не может принудить мисс Селию выйти замуж против ее воли.
– Боже мой! – проговорила Кейт.
Внезапно наступившую тишину нарушил Бербидж.
– Если вы будете добры последовать за мною, сэр... Кейт отступила назад и посмотрела на Бербиджа.
Селия стояла неподвижно. Свет лампы бросал странные тени на их лица.
– Если вы соблаговолите последовать за мной, сэр, – повторил Бербидж, возмущенный больше, чем кто-либо из присутствующих: семейные дела обсуждались при слугах! Клайв искоса взглянул на часы. Ровно четверть седьмого. Он посмотрел на дверь в неосвещенную библиотеку. Из ее дальнего угла другая дверь вела в кабинет Деймона, и Клайв автоматически направился в ту сторону. Бербидж остановил его.
– Пожалуйте сюда, сэр.
Поклонившись Кейт и Селии, Клайв последовал за дворецким в холл. Даже Бербидж при всей своей невозмутимости чувствовал: что-то висит в воздухе. Клайв, шедший позади, видел только спину дворецкого, и ему показалось, что впереди него идет священник: такие же сюртук и походка, и даже прическа.
В конце коридора виднелась обитая зеленым сукном дверь, отделявшая кухню и служебные помещения от остальной части дома. Ее, как и дверь, ведущую в кабинет Деймона, слабо освещала висевшая на стене лампа.
Зеленая дверь неожиданно отворилась.
– Папа! – раздался женский голос. Бербидж остановился.
– Тебе здесь не место, Пенелопа.
– Извини,
Клайв тоже остановился. Красивый, глубокий голос девушки настолько несочетался с лицом и фигурой, что Клайв невольно начинал сомневаться – она ли это говорит. С уродливого лица глядели, однако, на мир умные, насмешливые глаза. Девушка была невысокой, коренастой, с зачесанными назад точно, как у миссис Каванаг, волосами. Чуть наклонившись, она стояла в бледном кругу света лампы.
– Тебе здесь не место, Пенелопа. Я знаю, что ты близорука, но этого джентльмена ты ведь видишь, не так ли?
– Именно потому, что я близорука...
– Ты видишь джентльмена?
– Я прошу прощения и у него, но мне пришла в голову одна деталь, впечатление, оставшееся от того, что я видела на лестнице...
На мгновенье наступила тишина.
– Не могу я сейчас же поговорить с мистером Деймоном и рассказать, что я видела? – спросила Пенелопа.
– Не можешь.
– А почему, черт возьми, ей здесь не место? – вмешался Клайв.
– Прошу прощения, сэр, прошу прощения. Не принимайте это на свой счет. Иди же, Пенелопа.
Пенелопа ответила каким-то неловким, почти жалким жестом, но выражение ее лица вдруг изменилось, когда она посмотрела в сторону лестницы.
– Ты повесил замок на входную дверь! – сказала она.
– Да. По приказу мистера Деймона. А теперь иди!
Свет лампы вздрогнул, когда зеленая дверь захлопнулась. Бербидж проводил дочь взглядом, а затем медленно повернулся к Клайву.
– Прошу вас извинить ее, сэр. Очень прошу. Для бедняжки все это было тяжелым потрясением.
После этого он отворил дверь в кабинет Мэтью Деймона.
5. Гарриет Пайк
Деймон в строгом вечернем костюме сидел за, письменным столом. Перед ним стояла бутылка виски, рядом лежали какие-то бумаги. Весь его вид был исполнен достоинства, но взгляд, неподвижно устремленный на Клайва, был похож на взгляд больного, может быть, даже душевнобольного человека.
– Заходите, мистер Стрикленд. Садитесь!
– Мистер Деймон, могу я спросить...
– Нет! Подождите немного. Бербидж!
– Да, сэр?
– Вы выполнили мои поручения?
– Да, сэр. Все и полностью.
– Спасибо, – проговорил Деймон и жестом руки отпустил дворецкого. Подождав, пока закроется дверь, он встал и шагнул к Стрикленду. – Еще минуту, пожалуйста! Сегодня днем, если вы помните, я отправил из Рединга телеграмму.
– Да.
– Я телеграфировал в частное детективное агентство, которым руководит один бывший инспектор полиции. Прошу извинить, что до сих пор я умалчивал об этом. Завтра в четыре часа дня я навещу мистера Уичера.