Скандальная репутация
Шрифт:
– Кроме того, чем меньше в доме гостей, тем легче хозяевам, – добавила Чарити.
Розамунда, покосившись на Люка, убедилась, что он, прикрыв глаза, смотрит на нее, и ответила сестре:
– Уезжай с ними, дорогая, сэр Роули прав.
– Если ты не едешь, я тоже остаюсь.
– Нет, Сильвия, умоляю тебя, хотя бы раз в жизни сделай так, как я прошу. – Розамунда говорила с необычной для себя суровостью, и было трудно определить, кто удивился этому больше – Сильвия или она сама.
Та склонила голову.
– Конечно.
И Розамунда немедленно
– Возможно, тебе тоже следует подумать об отъезде, – тихо сказал Люк.
Но она такую возможность даже не рассматривала. Гораздо больше Розамунду тревожило то, что она невольно обидела Сильвию.
– Я слишком прямолинейна. Никогда не умела проявлять деликатность. В семье всегда говорили, что тому виной многие поколения валлийских предков.
Герцог сжал тонкое запястье Розамунды. – Вот как?
– Вам понадобится помощь, – заметила она.
Не произнеся больше не слова, Люк снова сосредоточил все свое внимание на бабушке. Насмешливое выражение лица, ставшее для него привычной маской, исчезло. У постели старушки находился встревоженный любящий внук.
– Люк, – прошептала маленькая герцогиня, – у меня сердце не на месте. Я не намерена была тебя беспокоить, но мне необходимо урегулировать несколько вопросов личного характера. – В глубине глаз Аты застыло отчаяние, которого Розамунде раньше видеть не приходилось. Судя по сдвинутым бровям Люка, ему тоже.
Люк оглянулся на Розамунду и сделал едва заметный знак. Она поняла и выпроводила всех из спальни. Стоя одной ногой в комнате, другой в коридоре, Розамунда шепотом приказала миссис Симмс приготовить чай и бульон. Находясь на некотором расстоянии от кровати герцогини, она слышала лишь обрывки ее беседы с Люком. Но и этого было достаточно, чтобы крошечные ростки желания, в котором она боялась признаться даже самой себе, были окончательно уничтожены.
– Люк, – слабым голосом проговорила Ата, – больше нельзя не думать о будущем. Послушай внимательно. Если ты меня любишь, а я полагаю, что это так, то не станешь перебивать или отмахиваться от моих слов. Прежде чем я умру, ты должен мне кое-что пообещать. Я вижу, как ты изменился последнее время. Я никогда ничего не требовала от тебя. А теперь требую и очень прошу согласиться.
Бросив быстрый взгляд на Люка и заметив его легкий кивок, Розамунда снова обратилась к миссис Симмс и попросила ее найти еще одно одеяло.
– Ответь же мне, – настаивала Ата.
– Я сделаю то, что ты хочешь. – Его голос был настолько хриплым, что Розамунда с трудом разобрала слова.
– Люк, ты должен жениться и произвести на свет наследника. Если ты этого не сделаешь, значит, все то, что я терпела пятьдесят лет, напрасно. Я не говорила об этом прежде, потому что надеялась… – Ата расплакалась и повернула голову в сторону двери, где стояла Грейс вместе с другими вдовами. Звук рыданий был настолько душераздирающим, что Розамунда попятилась от выхода и сбежала бы в свою комнату, если бы в этот самый момент миссис Симмс не принесла одеяло.
«Произвести на свет наследника… Произвести на свет наследника…» Взгляд герцогини на Грейс и с трудом произнесенные Атой слова причинили Розамунде сильную боль. Эта боль поселилась в груди, не давала дышать. Как же ей хотелось опрометью броситься вон! Спрятаться, пока не успокоится сердце, не исчезнет страдание и не развеются дьявольские мечты. Вместо этого Розамунда сделала то, чему уже давно научилась, – осталась на месте и постаралась быть полезной. Если на этом свете и был человек, всегда относившийся к ней по-доброму, то только чудесная маленькая старушка.
Люк что-то шептал герцогине, держа ее руку, когда Розамунда вернулась в комнату с одеялом. Из последних сил она старалась сохранять спокойствие.
Герцог поцеловал бабушку в лоб.
– Ты выглядишь очень усталой. Постарайся немного поспать.
– Я не хочу спать, – ответила она по-детски капризным голосом. – Боюсь, что уже не проснусь.
Розамунда была близка к панике и не понимала только одного: как держится Люк?…
– Я посижу с тобой. – Он вытащил шпильки из седых волос Аты, позволив длинным прядям рассыпаться по подушке. – И буду следить за твоим дыханием. Если услышу что-либо угрожающее, разбужу тебя.
К горлу Розамунды подступил комок. Большинство людей не обратили бы особого внимания на тревоги герцогини. А этот суровый с виду человек нашел именно те выражения, которые ей необходимо было услышать, чтобы успокоиться и отдохнуть. И Ата ни на мгновение не усомнилась в словах внука и даже не заставила его поклясться, что он никуда не уйдет.
Слава Богу, герцогиня закрыла глаза и не видела Люка стоящим на коленях и изо всех сил сжимающим пальцами переносицу – чтобы справиться с эмоциями. Уже через несколько минут старушка задышала ровно – уснула.
Когда Розамунда направилась к герцогу, в спальне слышался только легкий шум ее платья. Она положила руку ему на плечо и почувствовала, как напряжены его мышцы.
– Люк, – шепнула она, – не поддавайся отчаянию. Мы же пока не знаем, что это. Вполне возможно, всего лишь пищевое отравление, которое пройдет через день-два. Надо подождать.
Несколько мгновений он хранил молчание, потом спросил:
– Ты предлагаешь мне запастись терпением? – Да.
– Это качество никогда не входило в число моих добродетелей. – Сент-Обин взглянул на герцогиню, и его лицо стало мрачнее тучи.
Розамунда умолкла. Она не знала, что будет делать, если он сорвется.
– Ата не может умереть, – устало проговорила она.
«Очень больно видеть, когда человек сломлен». Вздрогнув, она припомнила эти слова из далекого прошлого. Их произнесла Сильвия, появившись на пороге Бартон-Коттедж. Так она объяснила свое решение жить с сестрой. Тогда Розамунда не поняла слов Сильвии, поскольку даже в самые тяжелые времена чувствовала, что выдержит все.
Но не сейчас. Неожиданно Розамунда осознала, что не сможет стать свидетельницей страданий этого мужчины, если произойдет худшее.