Скандальный дневник
Шрифт:
— Не знаю, мэм, — ответила Мод, берясь за расческу.
— В этом весь Линдсей, — сердито пробурчала Эвелин, — он нисколько не изменился!
— Нет, мэм… — испуганно возразила девушка, когда Эвелин села за туалетный столик, — он изменился. — Эвелин молчала, и горничная немного расслабилась. — Это не очень заметно, но проявляется в мелочах. Он уже не такой, как раньше. — Она покраснела и смущенно улыбнулась: — Ой, не слушайте мою болтовню, мэм! Зря я говорю вам все это.
«Нет-нет, не зря! Говори дальше! Каким стал Натан?» Эвелин улыбнулась
— Я не видела мужа целых три года, Мод, и хочу знать, как он изменился. Расскажи мне, пожалуйста.
Девушка удивленно похлопала глазами.
— Да я ничего такого не имела в виду, мэм, — быстро пошла она на попятный. — Просто его сиятельство с приятелями уже не ездят на охоту, как раньше, а мистер Брейди, егерь, говорит, кабанов развелось так много, что они уже беспрепятственно разгуливают по полям и пожирают посевы.
«Как странно», — подумала Эвелин. Натан был азартным охотником, возможно, одним из лучших во всей Англии.
— А еще он часто уезжает из поместья, — продолжила Мод. — Наверное, потому, что здесь ему нечего делать: многое, в том числе и оранжерея, пришло в запустение.
Эвелин ахнула от неожиданности.
— Оранжерея? — переспросила она. — Моя гордость и радость? — Это было красивое помещение, полное карликовых фигурно подстриженных апельсиновых деревьев, привезенных из Франции, с уютной зоной отдыха на террасе, рядом с застекленными створчатыми дверьми. Весной она часто устраивала там чаепития. — А как же апельсиновые деревья? Что с ними?
— Не осталось ни одного, — ответила Мод, округлив глаза. — Наверное, продали.
Он продал ее апельсиновые деревья? Она выписала их вскоре после смерти Робби. В тот период Эвелин буквально сорила деньгами — покупала мебель, одежду, — но она говорила себе, что ей нужно отвлечься от мыслей об умершем сыне. Сейчас, когда она оглядывалась назад, это больше напоминало наваждение. Она словно пыталась хоть чем-то наполнить свою опустевшую жизнь.
Тем не менее, оранжерея получилась замечательная. В тот день, когда привезли апельсиновые деревья, Натан стоял на подъездной аллее, широко расставив ноги, наблюдал за разгрузкой фургона, и лицо его все больше мрачнело.
— Ты позволил мне покупать все, что я хочу, — резко напомнила она мужу, предвидя его возмущение.
Он дал ей это разрешение в пылу ссоры, когда она жаловалась на его постоянные отлучки.
— Тебя никогда не застанешь дома, и я знаю, с кем ты проводишь время! — крикнула она ему.
— Я готов уехать куда угодно, лишь бы оказаться подальше от тебя! — прорычал он. — Ты никогда не бываешь довольной, Эвелин!
Он был прав: она все время чувствовала себя несчастной, но, видит Бог, она пыталась это изменить.
— Я стараюсь, но у меня не получается! Что же мне делать? — сердито спросила она.
— Откуда я знаю? Не сиди сиднем! Навести друзей! Съезди с сестрой в Бат на воды… Сделай хоть что-нибудь, черт возьми!
— А потом ты будешь упрекать меня в мотовстве?
— В обмен на твое молчание, Эвелин, можешь покупать все, что хочешь.
— Ты хотел сказать «в обмен на мою свободу», не так ли? Так они спорили еще бесконечно долго.
Но из всех бессмысленных вещей и занятий, которыми она пыталась утешиться, и которые не могли залечить кровоточащую рану в ее сердце, оранжерея была ее раем.
Эвелин взглянула на отражение горничной в зеркале. Мод скручивала ее волосы в пучок на затылке.
— Так ты говоришь, он часто уезжает из дома? Девушка перестала крутить волосы Эвелин, вынула изо рта шпильки и охотно сказала:
— Мистер Бентон говорит, что его сиятельство не любит бывать дома, если здесь никого нет. Он не выносит одиночества. В последний раз гости жили у него почти три месяца.
Она опять сунула шпильки в рот, Эвелин нахмурилась:
— А сестры Фрэнклин? Они часто здесь бывают? Мод опять вынула шпильки.
— Мэри и Сара Фрэнклин? — Она покачала головой: — Нет, мэм, я ничего не знаю про них.
Но, колдуя над прической своей госпожи, Мод поведала ей, что однажды ночью Натан и его приятели до полусмерти напугали новую горничную, играя в привидения, и что экономка миссис Гиллет случайно застала Уилкса и девушку-судомойку в весьма компрометирующих позах. Судомойка, по словам Мод, больше здесь не работает — она прислуживает сестре графа в Бирмингеме, это в десяти часах езды отсюда.
Эвелин не слишком удивилась. Она слышала немало историй о безобразиях, которые творятся в Истчерче. Придворные с удовольствием судачили про карточные игры и непристойные сборища в доме графа.
Когда Мод закончила укладывать ее волосы, Эвелин ощутила легкое головокружение.
Она завтракала одна в восточной столовой, разглядывая пейзаж за окном. Преданный дворецкий Бентон сообщил, что Натан уехал в деревню, но собирался вернуться к ужину.
Итак, он оставил ее одну в доме, полном воспоминаний. Как и раньше, у него не было ни малейшего уважения к ее чувствам.
— Мне нужен секретер или письменный стол, Бентон. Я хочу написать и отправить несколько писем.
— Да, мэм, его сиятельство дал мне указания на этот счет.
— И еще прикажи оседлать для меня лошадь.
— Слушаюсь, миледи.
Позавтракав, Эвелин укуталась в шаль и вышла из столовой. Проходя по коридору восточного крыла, она не поднимала глаз с ковровой дорожки, чтобы не смотреть ни направо, ни налево. Это была опасная территория. Здесь располагалась гостиная, в которой хранились любимые игрушки ее сына. Днем, во время чаепития, Эвелин садилась на пол и играла с Робби. В другой комнате он однажды попал под ноги лакею, от неожиданности тот потерял равновесие и приземлился на пятую точку. Чуть дальше был семейный кабинет — здесь малыш добрался до папиной чернильницы и испачкал стену. Чтобы отмыть от чернил его пальцы, понадобилось два дня и немного щелока, а пятна на стене, насколько ей было известно, остались до сих пор.