Скандальный дневник
Шрифт:
И это было так приятно, так естественно, черт возьми!
А сейчас виски ударило ему в голову. Хоть его и называли распутником, он давно утратил желание напиваться до полного забытья.
Даже долгая горячая ванна не помогла расслабиться. Он чувствовал себя старым и разбитым.
Натан улыбнулся девушкам.
— Добрый вечер, мисс Мэри и мисс Сара, — проговорил он слегка заплетающимся языком.
Сестры присели в реверансе — получилось на редкость слаженно.
— А куда ты дел Уилкса? — спросил Доннелли, протягивая руку. Его золотисто-каштановые
— Он остался в Лондоне, — сказал Натан. — Ему там надо уладить кое-какие дела.
— Знаем мы, эти дела, — проворчал Ламборн. — Небось не смог пропустить очередную игру. Этот парень обожает резаться в карты, особенно за столом у принца.
— Ну, что же тут такого, Джек? — заметил Доннелли. — Да, он игрок. Ему не дано, как тебе, расхаживать павлином и очаровывать дам.
— Ах, приятель! — засмеялся Ламборн. — Я отчетливо слышу в твоем голосе зависть.
Доннелли фыркнул, взял из подставки бильярдный кий и протянул его Натану:
— Сыграешь с нами?
Все что угодно, лишь бы они заткнулись! Натан пожал плечами и поймал кий, брошенный Доннелли, потом отставил в сторону стакан и продернул кий между пальцами.
— А ну-ка отойдите, парни! — сказал он и подмигнул девушкам, которые дружно захихикали в ответ.
К сожалению, в этот вечер у Натана не клеилась игра. Доннелли выиграл первую партию, и Натан допил свое виски. Потом Доннелли выиграл вторично, и Натан налил четвертый стакан, чего обычно себе не позволял. При этом он беззастенчиво заигрывал с младшей сестрой. «Интересно, сколько ей лет? — думал он. — Семнадцать? Или восемнадцать? Восемнадцать… столько было Эвелин, когда он на ней женился».
— Как вам понравился Лондон? — спросила девушка. Он не хотел вспоминать про этот город.
— Он погружен в дворцовые распри, — усмехнулся Натан, отходя от нее, чтобы сделать очередной удар. — Весь город взбудоражен скандалом — одни на стороне принца, другие на стороне принцессы, и все с хищным нетерпением ждут новой порции жареных сплетен.
— О чем же? — поинтересовалась одна из девушек.
— О том, кто с кем спит, милая, — услужливо объяснил Доннелли.
Сестры округлили глаза и переглянулись, но их приятно взволновала возможность услышать столичные новости, поэтому они живо обернулись к Натану.
Натан сосредоточил внимание на старшей. Особенно на ее груди, которая показалась ему маленькой: он предпочитал женщин с более пышными формами — таких, как Эвелин.
— Похоже, в Лондоне нет ни одного человека, который не был бы замешан в адюльтере, — сказал он неожиданно для себя. — У меня такое впечатление, что вся королевская семейка и все придворные напрочь забыли про десять заповедей. — Он подчеркнул свое замечание сильным ударом кия и оглядел стол, задумавшись об Эвелин.
Спустя мгновение до него дошло, что никто не отвечает, а Доннелли дважды кашлянул, стараясь привлечь его внимание. Натан поднял глаза. Все взгляды были обращены к двери.
Он сразу догадался, на кого они смотрят, и почувствовал себя нашкодившим мальчишкой.
— Час от часу не легче, — пробормотал Натан, обернулся и увидел свою жену.
Эвелин стояла в дверном проеме, на ней было дорожное платье — золотистое с красным. Она спокойно, с бесстрастным лицом оглядывала комнату. Теперь она держала себя по-королевски, а когда они только поженились, она с разбегу влетала в комнату и целовала его независимо от того, уместно это или нет.
Натан стоял в полной растерянности.
Доннелли и Ламборн поклонились, девушки присели в реверансе.
— Миледи, простите нам, пожалуйста, наши плохие манеры, — сказал Ламборн. — Его сиятельство не сообщил, что вы приехали домой.
— Как странно! — произнесла она, внимательно разглядывая сестер. Ее светло-карие глаза сердито блестели. — А я думала, он не упустил возможности похвастаться, как похитил меня с лондонских улиц. — Джентльмены округлили глаза, а Эвелин холодно улыбнулась: — Нет? Значит, он рассказал вам, как прогнал грабителей.
— Неужели? — удивился Ламборн, взглянув на Натана.
— Как, вы и этого не знаете? А мне он не сообщил, что у нас гости, — продолжила Эвелин, — а то бы я сразу спустилась, чтобы с вами поздороваться. — Она радушно улыбнулась: — Очень рада вас видеть, милорд Доннелли и милорд Ламборн. А вы, мисс Мэри и мисс Сара, заметно повзрослели.
— Спасибо, миледи, — пробормотала старшая сестра. Эвелин вошла в комнату, продолжая улыбаться, но, не отрывая взгляда от девушек-сестер.
— Распорядиться, чтобы вам подали карету? — вежливо спросила она у мисс Мэри. — Уже поздно. Ваша мама наверняка беспокоится и ждет, когда вы вернетесь.
— Нет, что вы… — начала, было, младшая, но старшая тронула ее за руку, заставив замолчать.
— Спасибо, миледи, вы очень добры. — Строго взглянув на младшую сестру, мисс Мэри присела в реверансе: — Спокойной ночи.
Она взяла Сару за руку и пошла к двери. Та нехотя поплелась за ней.
— Я вызову карету, — поспешно проговорил Ламборн. Очевидно, Доннелли решил ему помочь: он подошел к девушкам и протянул руку старшей сестре. Все четверо торопливо покинули бильярдную. Остались только Натан, Эвелин и лакей, которого явно потрясло ее присутствие в доме. Натан неуклюже повел рукой в сторону жены:
— Ну, Уилсон, встречай свою хозяйку, леди Линдсей. Она вернулась домой — на время.
— Я уверена, что эта новость уже известна всей прислуге, милорд, — весело сказала Эвелин. — Как поживаете, мистер Уилсон?
— Э… отлично, мэм.
— Ты свободен, Уилсон, — бросил Натан.
Лакей поклонился и, украдкой взглянув на Эвелин, торопливо вышел из комнаты. После его ухода она взяла бильярдный кий. Натан вспомнил, как учил ее играть.
— Вообще-то бильярд — не женское занятие, — сказал он тогда, стоя за спиной у жены и обнимая ее за талию. — Пусть это будет нашим секретом.