Скайлар
Шрифт:
— То есть он всегда убивал кого-то? — улыбнулся Пепп.
У девушки округлились глаза.
— Не бери в голову. Я понял, что ты хотела сказать.
— И он точно не убивал Мэри Лу.
Пепп почесал затылок, попытался придать лицу скучающее выражение.
— Как я понимаю, у убийц всегда находятся друзья.
— Зачем? — спросила Тэнди. — Скажите мне, с чего ему убивать Мэри Лу?
— Тебе известно все, что может происходить между мужчиной и женщиной? — Тэнди улыбнулась. — Юношей и девушкой? —
— Да, сэр, известно.
— Что?
Тэнди постучала указательным пальцем по столу шерифа.
— Отношения Скайлара и Мэри Лу были совсем не такими, как об этом все думали.
— А что же думали все?
— Что они без ума влюблены друг в друга.
— А этого не было?
— Нет, сэр, не было. От Мэри Лу Скайлару ничего не требовалось, если вы понимаете, о чем я.
— Он «голубой»? — Пепп задался вопросом, а не на это ли намекал ему Чик Хэнсон, который, возможно, ничего не зная наверняка, это чувствовал. — Ты знаешь значение слова «голубой»? Ты говоришь мне, что Скайлар — гомосексуалист?
Девушка буквально ослепила его улыбкой. Все равно что солнечный свет отразился в реке.
— Вы согласитесь со мной, шериф, что один из друзей должен испытывать к другому сильные чувства, если уж он идет на убийство? — спросила Тэнди.
— Пожалуй.
Тэнди пожала плечами.
— Скайлар и Мэри Лу были что два спортивных автомобиля, припаркованных рядышком, если вы понимаете, о чем я.
Пепп несколько секунд вглядывался в лицо Тэнди. Наконец нарушил затянувшуюся паузу:
— Я чувствую, что ты хочешь мне что-то сказать, но будь я проклят, если понимаю, что именно.
Поднявшись, с пакетом из промасленной бумаги в руке, Тэнди ответила:
— Я очень благодарна вам, шериф, за то, что вы приняли меня. Очень вам за это признательна.
— Жареную курицу оставь в дежурной части, — крикнул он вслед. — Мистеру Хэддему.
Выходя из кабинета, не оборачиваясь, Тэнди помахала ему пакетом.
Пепп долго сидел за столом, прежде чем нажал клавишу на аппарате внутренней связи.
— Блоха? Эта фантастическая молодая женщина оставила у тебя на столе пакет с жареной курицей?
— Какая молодая женщина?
— Которая только что ушла.
— Никто не оставлял у меня на столе пакета с жареной курицей, — ответил Блоха. И добавил, что случалось крайне редко: — Никто никогда не оставлял у меня на столе пакета с жареной курицей.
Пепп убрал палец с клавиши.
Молодая женщина знала, что Скайлара Уитфилда в тюрьме нет, что он сбежал.
Наверняка она знает, где он сейчас.
Он вновь нажал клавишу интеркома.
— Блоха, ты не заметил, в каком направлении отправилась эта молодая женщина? На каком автомобиле уехала?
— Какая молодая женщина? Шериф, если ты хочешь жареную курицу, я могу пойти и…
— Не хочу я жареную курицу. Есть информация от патрульных машин? Что-нибудь о Скайларе Уитфилде?
— Нет, сэр.
Пепп
Я бы не поверил, что в пакете была жареная курица, если б не запах.
— Привет, Сэми, — как обычно, в воскресенье в половине пятого шериф Калпеппер звонил дочери. Поскольку звонил он из кабинета, разговор оплачивался по его личной кредитной карточке.
— Bonjour, mon pere. Са va? [10]
Пепп радостно рассмеялся.
— Немедленно прекрати говорить на французском, слышишь меня?
— Как дела?
— А у тебя?
— Все отлично. За контрольную по истории получила «Би».
— Это хорошо.
— И «Си» за экзамен по химии.
— Полагаю, химия — сложный предмет.
— В четверг у меня биология.
— Ты ее сдашь. Как английский?
— Кошмар. Чосер.
— Знаешь, я взял в библиотеке «Кентерберийские рассказы», когда ты сказала мне, что тебе трудно понять Чосера. Мне казалось, что все написанное по-английски просто и понятно.
10
Привет, папаша. Как поживаешь? (фр.)
— Теперь ты согласен со мной?
— Да. Все равно что читать текст чужими глазами.
— Профессор считает, что Чосер забавен. Можешь ты в это поверить? Чосер напоминает мне Прыща.
— Какие прыщи? Твои прыщи? У тебя никогда не было прыщей.
— Конечно же, были. Мой любимый папочка, шериф, просто их не замечал. Я про Прыща, мальчишку из шестого класса, Прыща Нортона. Вот у него прыщей не было, в отличие от отца. Но, как сына Прыща Нортона, его звали Прыщом-младшим.
— Я знаю. Скажи, пожалуйста, какое отношение к Чосеру имеет Прыщ-младший?
— Каждый раз, когда он находил слушателей, Прыщ начинал рассказывать длиннющие похабные истории, не имеющие конца. И всегда в этих историях он смеялся над людьми, унижал их.
— Если бы тебя звали Прыщом задолго до того, как на твоей физиономии выскочил хоть один, тебе бы тоже захотелось унижать людей, не так ли?
— Определенно.
— Слушай, Чосер не так уж плох, если читать его быстро.
— Папа, в университете не разрешают читать Чосера быстро. Мы должны вдумываться в каждое слово. В каждое чертово слово!
— Понимаю.
— Как мама?
— Нормально. Сэмми, ты знаешь, что у нас с мамой есть проблемы.
— Они были всегда.
— Подумай об этом. Хорошо? Как твой бойфренд?
— Сломал лодыжку. Левую. Играя в крокет. Можешь ты в это поверить?
Пепп не очень-то представлял себе, что такое крокет.
— Как ему это удалось?
— Он замахнулся молотком, чтобы загнать мяч соперника в кусты, когда кто-то обратился к нему, и он заехал по собственной лодыжке. Все смеялись.
— Этот парень не умеет концентрироваться?