Сказания о Небожителях: Сфера
Шрифт:
Глава 1
— Линлин! — голос матери заставил девочку подскочить, суетливо задвигая книгу на полку.
Мама отправила её наверх за скатертью, а она, вместо выполнения задания, вновь зачиталась…
Кан Мейлин испытала лёгкие муки совести и рысцой направилась в соседнюю комнату, поспешно вынимая льняную скатерть из шкафа.
— Лин! — голос матери стал более угрожающим, потому девочка поторопилась, сбегая вниз по лестнице.
— М-мама, прости, я задумалась и забыла о деле!
Вейло
— Глупая дочь! Вечно ты витаешь в облаках. Что с тобой будет, когда ты выйдешь замуж? Не заставляй нас с отцом краснеть!
Мейлин послушно склонила голову, в глубине души зная, что мама не считает её глупой. Таковым было воспитание детей в их эпоху, даже самые любящие родители обязаны хоть иногда ругать отпрысков, дабы те не были избалованы и не прогневили впредь богов.
— Ты опять читала, Линлин? — голос Вейло Иинг, наконец, смягчился. Она забрала салфетки из рук дочери и потрепала ту по голове.
— Прости-и, мама, — вздохнула Мейлин, зная, что её маленькую ложь раскрыли, — просто… Было слишком интересно.
— Хмф… — покачала головой женщина. — Старик Чжэн Да просил напомнить, чтобы ты заглянула в его книжную лавку. Обязательно верни предыдущие две книги, Лин, не испытывай его терпение.
— Хорошо, мама, — тотчас кивнула девочка, ярко улыбнувшись, — я схожу прямо сейчас!
— Но не задерживайся надолго, — нахмурилась Вейло Иинг, — твой отец скоро вернётся, не заставляй его ждать.
— Ага! — Кан Мейлин уже не слушала маму, она выбежала за дверь, прижимая к груди две прочитанные раннее книги.
Вейло Иинг вновь покачала головой. Её дочка уже была такой взрослой, но в душе оставалась непоседливым ребёнком. Кан Мейлин слишком любила книжных героев и не представляла, насколько жесток и опасен окружающий их мир на самом деле.
Они жили в скромной деревне, где все жители знали друг друга и были довольно добродушными. Но, за пределами деревни…
Вейло Иинг в тайне желала, чтобы дочь никогда не отдалилась от семьи. Пока они с отцом могут защищать её от невзгод — всё хорошо. И, в конечном счёте…
«Оставайся наивной непоседой и дальше, малышка Линлин» — с грустью подумала её мать. Она будто чувствовала, что вскоре всё изменится…
***
Кан Мейлин не знала о печальных мыслях своей мамы. Она выбежала на улицу, прищурилась от яркого солнечного света и сразу же пошла от их маленького двора к деревенскому центру.
Да, они жили в деревне, но девочку нисколько это не смущало. До ближайшего города примерно двадцать минут ходьбы по дороге, оттого их деревня не считалась заброшенной и, к тому же, была довольно большой и густонаселенной.
К ним частенько приезжали торговцы, но, если этого мало — всегда можно было сходить в город. Отец Кан Мейлин, Кан Джианг, содержал собственную кузницу. Оружие от кузнеца Джианга считалось драгоценным. Мейлин любила хвастаться тем, что даже последователи некоторых духовных школ посещали их деревеньку за чудесным мечом от отца.
Таким образом, Мейлин действительно любила свой нынешний дом. Единственное, что её огорчало — книги в местную лавку приходили с опозданием. Помимо старика Чжэн Да, Кан Мейлин могла получить книжки в городе, но там их приходилось покупать, а стоили книги дорого.
Чжэн Да позволял ей арендовать книги на время и потом Мейлин возвращала ему прочитанное, приложив несколько медных монет, или свежие продукты. Старик всегда был доволен тем, как хорошо она обращается с его книгами.
— Кан Мейлин? Куда идёшь? — спросил её случайный прохожий, в котором девочка сразу узнала их соседа-рыбака.
Она со смехом показала книги:
— В книжную лавку, дядюшка Джао!
Эта девочка не была вопиющей красавицей, но отличалась добродушной улыбкой и чистыми голубыми глазами. Таким образом, чем дольше на неё смотришь — тем более милой кажется круглолицая Кан Мейлин.
— Какой хороший ребёнок, — улыбнулся дядюшка, — скажу своему глупому Юшенгу о том, какая ты умница.
Мейлин немного смутилась и, попрощавшись с дядюшкой, заспешила вниз по улице. Что она могла сказать?
Её любовь к книгам часто связывали с высокой степенью учёности, но, на самом деле, малышка Кан обожала романы и эпосы. Ей нравилось читать про любовь, жить этим потрясающим чувством на страницах произведения!
Истории про доблестных героев, прекрасных дам, элегантных принцев и борьбе со злом… О, как сильно Мейлин восторгалась подобным!
Не только она, но и другие девочки в деревне особенно любили такие книги. Однако, было одно различие…
— У тебя слишком яркое воображение, — часто жаловалась близкая подруга Мейлин, Зиян Шихо.
Девочка в ответ могла лишь беспечно пожать плечами. Это правда, что её воображение несколько необузданно, но разве это плохо?
Приближаясь к чайной, Кан Мейлин немного замедлила шаг. Запах ароматного напитка проникал в лёгкие, вызывая приятные ощущения. Рядом с чайной находился маленький магазин с булочками на пару и эти два места, по праву, можно было назвать центром деревни. Именно сюда заезжали знатные путники, если им нужно было остановиться по пути в большие города.
В чайной обменивались свежими сплетнями, культурно проводили время, иногда там устраивали некоторые мероприятия, вроде вечера стихов.
Кан Мейлин любила это место по другой причине. Она прислонилась к стене, делая вид, что сильно занята чтением одной из книг… Немного наблюдений и она точно увидит кого-то особенного!
И точно: к чайной на коне подъехал молодой человек. По его одежде можно было сделать вывод, что он принадлежит к богатой семье. Мейлин с живым интересом рассматривала выразительные черты его лица и с удовольствием подумала: