Сказка о старых пароходах
Шрифт:
Врата Перехода! Не знаю, откуда всплыла во мне эта фраза, но я понял теперь значение этой тишины, которая всегда была со мной. Путь на Третью Сторону Переброса...
Эта тишина - нет, ощущение этой тишины внутри себя - привело меня в ту загадочную протоку, оно же - теперь я знал это точно - вело меня сквозь туман к Острову Яблок. Быть может...
–
– очень тихо, видимо тоже ощущая магию момента, спросила Юля.
Я наклонился к самому ее уху, чтобы в любом случае нас не расслышал часовой.
– Юленька, я... я должен исчезнуть отсюда, я не могу работать с ними. Ступай на берег. Черных уверен, что я был в третьей стороне один, а уже потом подобрал тебя. Говори ему так же - помыкают, возьмут подписку о неразглашении и отпустят.
– А ты?
– Я... попробую. Наверное, не получится, но... я все равно должен. Ты же знаешь сейчас можно вытащить из человека все, что угодно.
– Андрей, я с тобой!
– Юленька, ведь ничего не выйдет...
скорее всего.
Она вдруг улыбнулась - смело, почти весело.
– Дурашка - ты забыл: обе дороги ведет Туда. Выйдет - не выйдет...
Я медленно распрямился, чтобы не спугнуть ощущение. Прошел на нос, потом на корму - снял со стопора обе швартовочные лебедки. Швартовы чуть провисли, давно не смазанная носовая лебедка чуть скрипнула, - часовой, по счастью, не обратил внимания.
– Эй, приятель!
– крикнул я ему.
– Я заведу машину, а то аккумуляторы сели совсем: даже лампочки не светят.
Камуфлированный детина махнул рукой:
– Валяй.
Мой старенький пароход словно чувствовал свой последний день, словно хотел прожить его гордо, с достоинством.
Машина заработала сразу, без задержек и без единого сбоя; стальное тело парохода мелко задрожало, готовое к бегу...
Солнце, красным золотом пылавшее меж стволов сосен на береговом всхолмье, коснулось горизонта.
– Закат, Андрюша, - тихо сказала Юля.
– Да. Ступай вниз.
Она снова негромко, почти неслышно засмеялась.
– Нет, что ты - я с тобой.
Я кивнул, соглашаясь.
– Ну, - прошептал я, решаясь, - не подведи, старый.
– Я ласково погладил приборную доску.
И резко дернул рукоять хода на себя - на полный, а потом на самый полный.
Машина взвыла, потом взревела; перестук поршней в ее глубинах слился в единый гул. Кэп голову бы оторвал за такой "старт", успел подумать я, и пароход, чуть качнувшись, пошел вперед, быстро набирая ход.
Что-то закричал часовой на пристани. Я оглянулся. Оба швартова разматывались вслед за нами, уходя под воду.
Я повел пароход прочь от причала и начал постепенно закладывать плавный поворот - так, чтобы в конце концов оказаться носом к закату.
Звякнула носовая лебедка и закрутилась, по инерции, в холостую, кончился носовой швартов; за ним последовал кормовой. Часовой на причале перестал орать - видимо связывался с начальством. Потом сквозь грохот машины мы услышали автоматную очередь - отправленную, очевидно, в воздух. Следующая с глухим звоном пробила нашу обшивку - где-то внизу, в районе ватерлинии. Но это было уже неважно - я достаточно отошел от причала и сейчас заканчивал поворот.
– БГК-186, немедленно остановитесь!
– проревел над озером голос с репродукторов базы.
– Щас!
– сказал я.
Солнце било уже прямо в носовые стекла рубки. Я еще чуть довернул штурвал - теперь наш пароход на самом полном мчался к береговым утесам.
– БГК-186, немедленно застопорить машину!
Я стиснул штурвал, глядя прямо в лицо скалам, из-за которых лился, заполняя все поле зрения, багряно-золотой закатный свет...
Кажется, этот золотой свет нес запах моря и цветущих яблонь.
1 Фальшборт - часть борта, поднимающаяся над палубой.1Бак - здесь: носовая часть палубы судна.
1 Шторм-трап - веревочный трап с деревянными перекладинами, опускаемый с борта судна.