Сказка о зачарованном цветке
Шрифт:
Взгляд у него – таинственный, глубокий,
Пугающий, пронзающий насквозь.
В его глаза смотреть хоть сколько долго
Никто не мог – хозяин или гость.
Все видели во взоре мальчугана
Раскрытый им их помыслов секрет.
Солгать при нём казалось невозможным –
Он мудр был при нехватке нужных лет.
И потому, когда являлись гости,
Сын часто восседал возле отца
И делал знак, роняя резко чётки,
Коль слышал
В десятый день рожденья Альфинура
Пришёл в их край огромный караван,
В нём были небывалые товары,
Прибывшие из дальних дивных стран.
Побаловать наследника желая
За быстрое учение и ум,
Отец купил коня ему со сбруей,
Из сладостей – ореховый лукум.
Подарок очень щедрый, караваны
Не часто посещали этот край,
Теперь кругом царило изобилье…
Ходи и чего хочешь выбирай.
И вот когда, счастливо улыбаясь,
Шёл мимо одной лавки Альфинур,
Купец, одетый в чёрную одежду,
К себе его небрежно притянул,
Взглянул в глаза холодным колким взглядом,
Что в душу углублённо проникал,
Толкнул его и тотчас отвернулся,
Как будто, обознавшись, не признал.
А юноша, как зельем опоённый,
Улыбку не дарил уж никому.
Он будто прочитал во взгляде тайну,
Что знать было положено ему.
Поход средь лавок стал неинтересен,
Не радовал диковинный товар.
Мозг юноши был дымкою окутан
Витающих вокруг незримых чар.
Сказав отцу, что стало ему плохо,
Вскочил на скакуна легко герой
И выбрал отчего-то вдруг дорогу,
Что вовсе не вела его домой,
А в земли неизвестные манила.
Конь мчался и боялся опоздать.
Случилось с парнем всё настолько быстро,
Что слуги не смогли его догнать.
Подарок был действительно отменным.
То был великолепный, сильный конь,
Что был под стать хозяину, бесспорно, –
Летуч, как ветер, и внутри – огонь!
Прекрасный всадник вскорости заметил,
Что скачет его конь не по земле.
Скакун лишь только к ночи опустился
В неведомой, далёкой стороне.
Там жизнь текла иначе – никак дома.
Как вкопанный, конь встал у ручейка,
Который был зеркальною дорогой,
Где дивно отражались облака.
Наездник
Ручей, слегка звеня, куда-то вёл.
И конь, ступив в неведомую воду,
На лунный свет тихонечко пошёл.
Дойдя до изумительной калитки,
Открылся взору небывалый лес,
Где юноша, в предчувствии событий,
Душой желал открытий и чудес.
В саду своём он видел только зелень,
А тут такое множество цветов!
Они переливались в лунном свете
От тонких стебельков до лепестков.
Наездник удивлён был, созерцая
Насыщенные яркие цвета!
Он ранее не мог представить даже,
Что может быть такая красота.
Конь в сторону сошёл с тропинки водной.
Ручей впадал в том месте в озерцо,
В котором отражалось под водою
Красивое, прелестное лицо.
Сначала юный путник испугался,
Но всё же в руки взять сумел себя
И, поборов воздействие виденья,
Спокойно слез с чудесного коня.
Своё он не увидел отраженье.
Неведомо, что было с той водой.
Там, в озере, девица находилась
Невиданной красы и неземной!
Её хотелось юноше приблизить,
Позвать, чтоб та поднялась из воды,
Но дивная прелестница исчезла,
Оставив отражение звезды.
«Привиделось!» – так Альфинур подумал,
Но тут забил копытом чудный конь.
Да сильно так, что под его ногами
Блеснул искристый, пламенный огонь.
И, как по волшебству, там появилась
Кикимора, вся в тине и грязи.
«Ты что стучишь? Зачем нас беспокоишь?
Не смей! А лучше вовсе уходи!»
Покинуть лес герою не хотелось.
Как можно было сразу уезжать?
А после необычного виденья
Тем более хотелось всё узнать.
Кикимора с огромными глазами,
С большим, широким, чуть скривлённым ртом
Смотрела на непрошеного гостя
И ноги налила его свинцом.
– Зачем явился? Что тебе тут нужно?
Откуда в наше царство заглянул?
Зовут-то как? Несчастный чужестранец…
– Назвали при рожденье Альфинур!
– Ты Альфинур? – Кикимора примолкла,
Затем всем телом странно затряслась
И тут же, как и дивное виденье,
Исчезла – в неизвестность убралась.
Конь снова стукнул яростно копытом,