Сказки и легенды Вьетнама
Шрифт:
И вот когда у Духов кончилась глина и все животные уже перебывали на горе, вдруг явились утка и собака и стали жаловаться на то, что им не хватает по ноге. Действительно, у собаки было только три ноги, а у утки и вовсе одна. Дух сначала отказался исполнить их просьбу, ибо ему не из чего было сделать им ноги. Но собака и утка так настойчиво и жалобно просили, что Дух сжалился над ними. Он отломал ножки у деревянной табуретки и, творя заклинание, приставил их к телу собаки и утки. Ножки приросли к туловищам животных и стали настоящими ногами. Утка и собака уходили очень радостные, а Дух сказал им на прощание:
— Когда вы будете засыпать, то не оставляйте приставленные мною ноги на земле, а то они могут загнить от сырости. Поджимайте
Утка и собака обещали в точности выполнять его совет и с тех пор, засыпая, всегда поджимают под себя одну ногу.
После ухода собаки и утки трое Духов совсем уже собрались подняться на небо, как вдруг явилось несколько птиц, — они здравствуют и поныне, — это цапля, аист, воробей и некоторые другие. С громким криком стали они жаловаться, что Нгаук Хоанг, когда лепил их, очень торопился и оставил совсем без ног. Услыхав, что Духи отказываются помочь им, потому что они пришли слишком поздно, птицы горько заплакали, крича, что они и опоздали-то только потому, что у них нет ног и они никак не могли подняться в воздух. Со слезами умоляли птицы приделать им ноги. Тогда один из Духов сжалился над ними, взял несколько благовонных палочек, которые возжигают в храме перед божеством, и сделал из них каждой птице по паре ног.
Когда птицы взглянули на свои новые ноги, они закричали:
— Горе нам! Что же мы будем делать на таких тонких и слабых ногах?!
— Напрасно вы так волнуетесь, — отвечал им Дух, — вы должны быть осторожны, только когда будете взлетать или садиться на землю. Прежде чем сесть или взлететь, сделайте несколько легких прыжков, и потом уже, соразмерив усилия, действуйте смело.
Вот почему эти птицы всегда подпрыгивают два- три раза, прежде чем взвиться в небо или опуститься на землю.
ВОРОНЫ И МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ
У бога родилась дочь. Назвали ее Тик Ны. Когда девочка выросла и пришла ей пора выходить замуж, она выбрала себе в мужья простого пастуха по имени Нгыу Ланг. Бог рассердился на дочь и решил помешать влюбленным: Тик Ны он оставил по одну сторону Млечного Пути, а ее жениха отослал на другую. Долго, безутешно плакала несчастная девушка. Тогда бог сжалился над ней и разрешил один раз в году встречаться с Нгыу Лангом. Днем их встречи бог назначил седьмой день седьмого месяца. Но так как на Млечном Пути не было ни одной лодки и ни одного парусника, на котором можно было бы переправиться на другой берег, то бог созвал с земли всех плотников и заставил их перекинуть через небесную реку мост. На этом мосту и встречались молодые супруги.
Плотники принялись за работу, но дело продвигалось вперед очень медленно. Прошел год, приближался день встречи Тик Ны и Нгыу Ланга, а мост все еще не был готов. Страшно рассердился бог и строго наказал мастеров: он превратил их в ворон.
С той поры ежегодно в седьмой день седьмого месяца все вороны вытягиваются цепочкой, держась друг за друга и образуя таким образом мост через Млечный Путь. А Тик Ны и Нгыу Ланг бегут навстречу друг другу по этому вороньему мосту.
Превращенные в ворон, плотники не осмеливались роптать на бога, зато без конца ссорились и дрались между собой. От того, что во время этих ссор они норовили клюнуть друг друга в голову, на их головах не осталось совсем перьев и они были всегда взъерошенными и грязными.
Супругам Нгыу не нравились торчащие хохолки на грязных головах ворон, кроме того, они мешали им проходить по вороньему мосту. И они приказали воронам перед днем
С тех пор в седьмой день седьмого месяца у всех ворон выпадают черные перья, но затем снова вырастают.
МЕЧ СТАРИКА ТУ
Давным-давно жили два брата, Кинь и Тхыонг [51] . Они горячо любили друг друга. И хотя Кинь жил в долине, а Тхыонг — в горах, братья часто встречались, чтобы потолковать о хозяйственных делах, о жизни. Это было в то время, когда страна жила в мире и никто не тревожил ее разорительными набегами. Кинь и Тхыонг, как и их соседи, сеяли рис, ткали полотна, ловили рыбу, собирали плоды.
51
Кинь и Тхыонг — здесь персонофицированы названия народов, собственно вьетнамцев (киней) и горных племен (тхыонгов).
В той провинции, где жили Кинь и Тхыонг, протекала быстрая прозрачная речка Ба. На ее берегу стояла хижина старика Ту, которого знала вся округа. Речка Ба убегала далеко-далеко и впадала в большую реку, у которой не было ни конца, ни края. Кинь назвал эту огромную реку Морем.
Старик Ту был очень высокого роста, с редкой бородкой и выразительными глазами, смотрящими прямо. При себе он всегда носил длинный и острый меч. О чудодейственной силе этого меча знали даже дальние враги. С того дня, как у старика Ту появился этот меч, никто не осмеливался обидеть Киня и Тхыонга, никто не посягал на их жизнь и имущество, а также на жизнь и имущество их соседей-друзей. И поэтому все было спокойно, каждое утро одни с радостью выходили на рисовые поля, другие в лес на охоту, а третьи на рыбную ловлю. По вечерам и по праздникам девушки и юноши играли на шао, распевая веселые песни. Сбор урожая превращался всегда в веселый праздник. Целый месяц не прекращались танцы и песни. Сородичи Киня и Тхыонга благодарили старика Ту, преподносили ему подарки.
Но подобно тому как река не бывает одинаковой в течение года и во время разливов бушует по полям и лугам; подобно тому как в джунглях вдруг разгораются страшные пожары, так и в стране бана не вечно царили мир и благоденствие. Настал черный день, и нагрянули чужеземцы, чтобы разорять дома, захватывать леса и реки, уводить в неволю красивых девушек.
В этот грозный час старик Ту обнажил свой волшебный меч и смело отправился на врагов. Он храбро сражался, разя мечом полчища чужеземцев и повергая их в бегство. И вновь страна обрела свободу и счастье, вновь над ее полями и лесами полились радостные песни бесчисленных шао.
Но вдруг на страну налетел огромной силы тайфун. Небо заволокли темные тучи, ветер с воем опрокидывал рыбацкие лодки, поднимал на воздух дома и вырывал высокие пальмы, а ливень обрушил на перепуганных людей водопады ледяной воды. Река Ба вспенилась и с грохотом устремилась на жителей бана, грозя поглотить все в своей бурлящей пучине.
И вновь явился старик Ту. С обнаженным волшебным мечом бросился он навстречу сверкающим молниям и бешеному ветру. Долго сражался старик Ту с разбушевавшейся стихией. И на этот раз волшебный меч старика Ту спас многим людям жизнь и сохранил посевы драгоценного риса. Поэтому люди опять горячо благодарили старика Ту за великодушие и мужество. Но старик Ту слушал их, опустив голову, и грустно смотрел на усмиренную реку. И тогда люди с ужасом увидели, что в его руке нет волшебного меча — осталась лишь одна рукоятка, старик Ту нежно прижимал ее к груди.