Сказки Лэя Лилэя
Шрифт:
– Ну что, перестал грустить?
– Лэй засмеялся.
– Перестал, - Тьен счастливо кивнул.
========== Легенда про золотую ящерку ==========
– А давай, теперь я тебе легенду расскажу?
– Тьен все о чем-то думал.
– Может, она и кончится хорошо, если тебе поведаю.
– Расскажи, - легко согласился Лэй, погладив Ящерку по волосам.
Вор вздохнул и принялся за рассказ.
Красив был танцор королевский любимый, волосы как крыло вороново, глаза как
– А раз так, никому ты не доставайся.
Побежал придворный к колдуну, выпросил у того состав чародейский сонный, натер составом тем украшения танцора. Взялся тот перед королем танцевать, руками взмахнул, волосами плеснул да на ковер без движения и повалился. Прибежали лекари, украшения сняли, танцора давай растирать, в чувство приводить, да все напрасно. Ахнул придворный, перепугался, снова к колдуну побежал.
– Ну, принеси мне украшения его, другим составом натру, проснется твой танцор.
Вернулся придворный, да поздно - в гневе король украшения выкинуть приказал, поведал ему лекарь, отчего танцор любимый, сын внебрачный, в сон впал. Повинился придворный, в ноги королю бросился, украшения те выпрашивать стал. Гневался король, да потом слезами смилостивился, погнал прочь со двора придворного:
– Ищи теперь украшения на дне морском да в сундуках чужих.
Пошел парень по свету, украшения собирать. Все собрал, браслета одного не достает, ящерки золотой, что на щиколотке танцора вилась. Прилетает к нему ветер морской, весть от колдуна несет - коли не добудет парень браслета последнего за одну луну, уснет танцор навеки.
– Так что ты хочешь-то? Чтобы я браслет разыскал?
– Я ему ящерку ту украл, другая беда пришла. Штиль в море, а солнце к закату клонится, последний день на исходе уже. Не успеть ему вовремя.
Лэй только засмеялся:
– Жди меня на берегу.
А в море вода закипела, русалки морские поднялись, за корабль ухватились, понесся тот стрелой к далеким берегам, солнце обгоняя.
========== Сказка про туман ==========
С озера поднимался туман, серебристая дымка расползалась все дальше и дальше, словно распускался диковинный цветок, разворачивая свои лепестки. Антура вздрогнул, чувствуя, насколько же он продрог в ожидании. Где-то над головой пролетел, тяжело взмахивая крыльями, филин, уселся на ветку и низко заухал.
– Вот чертова птица, - шепотом обругал его юноша и чуть передвинулся в своем укрытии, ожидая.
Сюда, на это озеро, он приходил не впервые. Несмотря на то, что старики пытались втолковать нетерпеливому охотнику, что лишь раз в году туман рассеивается, Антуре не терпелось снова увидеть, как дымка истаивает, а на берег поднимается из вод озера прекраснейший из немертвых, владыка подземных вод Грантвил.
Пальцы снова заскользили по крупным камням обручального браслета, плотно охватывающего запястье. Антура улыбнулся своим мыслям, грустно и тепло одновременно. Одна ночь в году – и нет никакой возможности исправить это. Грантвил так упрям, но и охотник упрям не меньше – один не идет под воду, второй не покидает
– Ух-ху, ух-ху! – снова проорал филин.
Антура высунулся из кустов, в нетерпении всматриваясь в расходящуюся воду, под которой уже угадывался силуэт поднимающегося на берег Грантвила. Ветки не выдержали и радостно разошлись, давая охотнику возможность кубарем выкатиться прямо к ногам хозяина озера.
– Здравствуй, - Грантвил наклонился, подхватил его, помогая встать на ноги. – Не ушибся, сердце мое?
– Не ушибся, - отмахнулся Антура.
– Как без меня время проводил? – Грантвил улыбался.
– Неплохо, - собрав последние силы, отозвался Антура, отводя взгляд.
– А бегать еще не надоело? Идем в мое царство, все лесные озера твоими станут, жемчугом засыплю, серебром украшу, золотом задарю. Пойдем на дно, Антура.
Охотник отрицательно покачал головой. Совсем не это он хотел услышать от немертвого хозяина подземных вод, которому однажды отдали в жертву мальчишку из деревни, но сладилась одна ночь, вторая, а там уже и браслет из капель тумана опоясал запястье. Однако после свадьбы Грантвил не мог уже силой увлечь мужа под воду, требовалось согласие. А Антура не шел.
– Ну хоть долг супружеский отдай.
Охотник разделся быстро, прильнул к прохладному телу, утонул в ласках.
– Пойдем на дно, - шептал Грантвил, целуя его. – Пойдем, Антура. Королевство мое велико. Все твоим станет.
– Не пойду, - стоном отвечал охотник.
– Почему не пойдешь?
– Не стану очередным украшением.
Грантвил замолчал, только еще нежнее стали ласки, почти в озеро оба соскользнули, утягивает владыка вод мужа за собой манит:
– Пойдем на дно, Антура. Там без тебя солнца нет, жизнь не в радость. Не украшение ты трона, муж мне любимый.
Ахнул Антура, впервые признание услыхав, обхватил Грантвила за шею, сам в воду повлек.
И не заметили оба, как соскользнул с руки Антуры венчальный браслет, упал у самого берега.
С тех пор, говорят, что найти тот браслет из капель тумана – удача неслыханная, как браслет разыщешь, счастье свое обретешь, воды подземной чище, любви владык озер жарче.
========== Тяжела ты, княжеская доля ==========
То не тучи черные на небо набежали, ветрами злыми согнанные, печаль свою над землями княжескими проливать, нет тех туч, светит солнце ясное, лучами своими поля ласкает, улыбаются ему люди, то не ветер северный с далеких снежных вершин сошел, метели принося - нет ветра, цветет земля, плодоносит, лету радуется. То по терему княжескому сын младший князя Братислава расхаживает, ногой потопывает по доскам дубовым да гневится на судьбу свою горькую, на печаль лютую.
– Что ты, княжич мой младший, невесел, дня осеннего хмарью переплюнуть решил никак?
– смеется над ним отец.
– Что ты, братко, думы думаешь, на свет белый не смотришь?
– старший княжич отцу вторит.
– Коль печаль на сердце зашла, излей душу, авось да и легче станет.
Говорит им княжич младший:
– На охоте был я давеча, видел я у озера чудо чудное…
И опять замолк. Обнимает его брат за плечи:
– Ну коль полюбил чаровницу лесную, так веди в дом ее. Худа не скажем, косо не глянем, коль по сердцу дух лесной пришелся - так хоть сам в лес ступай, хоть на подворье терем возводи.