Сказки народов Америки. Том 5
Шрифт:
А черепаха ему:
— Это не твоя забота, уж я его уговорю.
Тут как раз вошел кот. Ему давно уже не терпелось снова пойти в усадьбу полакомиться.
— Как дела? — спрашивает кот. — Как поживаешь, братец Козел?
Козел отвечает:
— Хорошо.
— Сможешь еще разок в усадьбу сходить?
— Да, конечно, можно пойти.
— Братец Кот, — говорит черепаха, — вот бы тебе башмачками обзавестись. Красиво-то как будет, и ходить мягче!..
— Сестрица Черепаха, где это ты видела кота в башмаках? — удивился кот.
— Ах, братец, в башмачках
— Ладно, — говорит кот, — только прежде надо их примерить, ведь на когти трудно подобрать башмаки.
— Ну, ясно. Мы их тебе закажем, и ты примеришь… Не подойдут, не наденешь…
Кот согласился:
— Ладно, пошли заказывать…
Привели они кота к братцу Ослу. Тот снял точную мерку с каждой лапки — осел был большой мастер в сапожном деле. Вот сшил он коту башмачки, принес, показал. Кот посмотрел и говорит:
— Сестрица Черепаха, да ведь я в башмачках не смогу когтями цепляться.
А черепаха убеждает:
— Ах, братец, да пойми ты! Шаг у тебя будет мягче, и ни одна колючка не вопьется в лапку, коль удирать придется.
Козел говорит:
— В самом деле… Ты, пожалуй, права, сестрица Черепаха, закажу и я себе башмаки.
Тут уж кот мигом надел башмачки, и сестрица Черепаха завязала ему шнурки крепко-накрепко. Обулся кот, давай прыгать и скакать — туда-сюда, туда-сюда, башмачки пробует. Видит — правда, ни одна песчинка лапки не тревожит.
Прыгал он, прыгал, а черепаха говорит ему:
— Братец Кот, не бегай так быстро.
Кот ей отвечает:
— Это я упражняюсь, сестрица.
Стемнело. Коту уже на месте не сидится, говорит он козлу:
— Ну, братец, пошли?
Отправились они в путь. Стали подходить к усадьбе, козел и говорит:
— Смотри, братец, не опрокинь опять жбан. Собаки все время начеку.
Пришли они в усадьбу. Козел перескочил через ограду, кот пролез в дырку. Ухватил козел два-три листочка, перемахнул обратно через ограду и ушел подальше от греха. А кот проскользнул на кухню, поел там жареного мяса на плите. Вдруг видит — жбан с молоком висит. Он раз — и сбросил жбан. Жбан опрокинулся, молоко вылилось. Шум тут поднялся на всю усадьбу! Проснулись собаки. На этот раз побежали они уже не в сад — козла-то там не было, — а прямо на кухню, откуда слышался шум. Кот бросился к дереву, но только добрался до середины ствола, как тут же свалился. Лапы-то у него были в башмачках, скользили. Собаки накинулись на кота и давай кусать — то тут, то там ухватят. Кот прыгает на дерево, падает и орет:
— Мяу-у-уууу!
А братец Козел притаился, слушает всю эту перепалку и говорит про себя: «Что, напугался? Ничего, мне еще хуже досталось».
И пошел братец Козел к черепахе рассказать обо всем, что случилось.
На рассвете появился кот, ободранный, чуть живой, и стал плакаться.
— Ну, ладно, — говорит черепаха, — теперь мир…
Козел говорит:
— Подлечи братца Кота, я его подожду.
Через три дня братец Кот был уже здоров.
— Помиритесь, больше не ссорьтесь, — говорит черепаха.
Ничего не ответил
С тех пор и не любят друг друга козел и кот.
Как встретит кот козла, зафырчит на него — и оба в разные стороны. С тех пор они враги. Кот любое молоко пьет. Но вот возьмите немного козьего молока и дайте его коту, увидите, что будет. Ни за что пить не станет, вражда-то у них не на жизнь, а на смерть. И козел тоже никого из животных не трогает, а попадись ему кот, он его сейчас же на рога.
Лиса и человек
Перевод Н. Испольновой
Шел по той дороге человек, увидал лису и говорит:
— Ах, бедняжка! Умерла, вот жалость-то! Вырыл он яму у дороги, похоронил лису и пошел дальше.
А лиса выкарабкалась из ямы, стряхнула с себя землю и лесом, лесом! Забежала вперед, опять улеглась на дороге и не дышит.
Снова увидал человек лису, подошел и удивляется:
— Что такое, еще одна! Бедняжка!
Отнес ее к обочине, завалил палой листвой и пошел своей дорогой.
А лиса опять за свое. Забежала вперед и развалилась на дороге, будто мертвая.
— Да кто же это столько лис загубил? — воскликнул человек.
Оттащил ее быстренько в сторону и зашагал дальше.
А лисе все мало. Помчалась опять лесом и вот уже валяется на дороге, человека поджидает.
А тот, как увидал четвертую лису, обозлился:
— Что за дьявол столько лис дохлых накидал?!
Ухватил лису за хвост, раскрутил в воздухе и зашвырнул с размаху в кусты. Плюнул и пошел.
Поднялась лиса и поплелась прочь. А сама ворчит:
— Шути, шути, да знай меру!
Козел и ягуар
Перевод Н. Испольновой
— Вот повезло-то! Местечко будто кто нарочно для меня приготовил.
Побежал ягуар в лес, заготовил дерево для кровли, стропила и балки, рейки и планки, перетащил все это на поляну и ушел.
Назавтра поутру козел пришел. Видит на земле дерево приготовленное и удивляется:
— Вот хорошо-то! Видно, добрые духи все это мне наколдовали!
Сколотил стены и ушел.
На другой день прибежал ягуар. Видит — стены стоят.
— Надо же? — удивился ягуар. — Добрые духи мне помогают!