Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь
Шрифт:
«Все в порядке! — подумала свинья. — Скоро я сделаюсь такой же, как слон. Но я не буду без толку шататься по свету! Я всем покажу, что значит быть большим зверем!» Она задрала нос и перестала узнавать знакомых.
Однажды под вечер свинья пошла в лес накопать себе на ужин кое-каких кореньев. Она вела себя так, будто и в самом деле была уже большим и могучим зверем: громко топала, фыркала и чавкала, так что многие в страхе обходили это место.
Как раз в это время мимо проходил слон. Услышав странный шум, он остановился и спросил удивленно:
— Эй, кто там в чаще?
— Тот, кто здесь есть,
— Ого! — воскликнул слон. — Я сроду не видал зверя больше меня. Надо хоть взглянуть на него.
Он шагнул через кусты и увидел маленькую уродливую свинью, которая ковырялась в грязи.
— Так-так, — промолвил слон. — Вот ты, оказывается, какая! Я помогаю тебе расти, а ты… Стоило прибавить тебе немного в весе, как ты начала корчить из себя большого зверя и даже уверяешь, что стала крупнее меня! За это я больше не дам тебе волшебных листьев, и ты на всю жизнь останешься такой, как теперь.
Так он и сделал.
Вот почему рыло у свиньи вытянуто, а когда она ест, то топчется на месте, как слон.
Тро-антилопа и Козо-дерево были прежде неразлучными друзьями. А подружились они так.
Тро часто приходилось спасаться бегством от своих преследователей — охотников и хищных зверей. Очень уж она была заметна из-за высокого роста и длинных рогов.
Как-то раз, изможденная после длительного бега, антилопа остановилась передохнуть под деревом и стала рассказывать ему о своих несчастьях.
— Сестра, — сказал Козо, — я знаю, как тебе спастись. Как только ты почуешь опасность, прячься поскорее под моими ветвями. Вон они какие широкие да большие. И спускаются почти до самой земли. Вот тебя и не будет видно.
Горячо поблагодарила Тро дерево. И теперь она часто спасалась от врагов под надежной защитой своего друга. Под его ветвями она чувствовала себя в полной безопасности, так как ни человек, ни зверь не могли ее здесь заметить.
Однажды утром проголодавшаяся антилопа принялась вдруг объедать листья Козо.
— Что ты делаешь, несчастная! — воскликнул Козо. — Я дал тебе убежище, и вот чем ты мне отплатила!
Тро ничего не сказала в ответ и продолжала щипать зеленые ветки.
И так было каждый день. Уж очень по вкусу пришлись антилопе листья дерева, и она объела все ветви, до которых только могла дотянуться.
А через несколько дней проходил мимо охотник и сразу заметил антилопу. Она спала глубоким сном под деревом, и листья не прикрывали ее. Охотник прицелился и убил антилопу.
Так Тро заплатила жизнью за свою черную неблагодарность.
А сказка говорит: не следует объедать листья у дерева, которое тебя же защищает.
В одной семье росла девочка по имени Догбе. У нее было много братьев и сестер. Все дети помогали родителям в работе на поле и дома. Только одна Догбе ничего не умела делать и ничему не хотела учиться. Так и выросла она лентяйкой.
Выросла и превратилась в очень красивую девушку. Один юноша полюбил Догбе за красоту и пришел к ней свататься. Но родители Догбе отказали ему, говоря, что не будет ему счастья с такой женой. Ведь она не сможет приготовить
Юноша ушел, а оскорбленная Догбе стала горько плакать. Проплакала она целый день и спать легла в слезах. А наутро стала просить мать помочь ей — хочется ей быть работящей да умелой.
— Научись сперва готовить, дочка. Вот хотя бы акасса. Приготовлять его совсем не трудно. Возьми кукурузу, залей на день водой, затем потолки. Получившуюся муку опять залей водой. Отруби всплывут наверх, удали их от остальной муки, а тесто поставь варить. Пока варится, добавляй в него воды и мешай все время. Всплывет тесто наверх — значит, сварилось. Можешь делать из него хлебцы. Потом заворачивай их в листья и неси на рынок.
На следующий день Догбе, едва только проснулась, взяла у отца денег, купила кукурузы и стала приготовлять хлебцы, как ее учила мать. А затем понесла на рынок продавать.
Так она делала каждый день и заработала немало денег.
Как-то пошел юноша, сватавшийся за Догбе, на рынок и купил там несколько хлебцев. Понравились они ему. Стал он спрашивать, кто же приготовил такие вкусные хлебцы, и очень обрадовался, когда узнал, что это хлебцы Догбе. Вскоре он женился на Догбе.
Молодые были очень счастливы, и муж не мог нарадоваться на свою трудолюбивую жену.
Раньше Маву [86] жил среди людей. И небо было так близко, что до него рукой можно было достать.
Варила как-то одна женщина кашу и никак не могла размешать ее как следует ложкой. И показалось ей, что это небо мешает.
Рассердилась женщина и плеснула горячей кашей прямо в небо. Каша попала Маву в лицо. Разгневался Маву и сказал:
— Не буду я больше жить среди людей!
86
Маву — небесное, верховное божество народов Бенина и Того, породившее всех остальных богов.
И навсегда ушел. И небо утащил за собой.
Когда Маву раздавал птицам крылья, он не дал им хвосты, а сказал, что каждая должна сама себе купить. Продаются хвосты в таком-то городе, и каждый хвост стоит пять каури [87] .
А у кого каури нет, тот так без хвоста и останется.
И Маву назначил день, когда все птицы должны собраться.
В назначенный день прилетели птицы со своими каури и купили себе хвосты. Только куропатки не было да не было: видно, без денег сидела куропатка.
87
Каури — раковина, используемая в Африке в качестве меновой единицы. Эти знаменитые раковины с мелководий Индийского и Тихого океанов в XII–XIII веках были хорошо известны и на Руси, где они также заменяли деньги и использовались как украшения. Их русские названия — змеиная головка, ужовка, жерновка.