Сказки народов Югославии
Шрифт:
Раз украл кто-то улей в селе. Думал-думал хозяин, как вора найти, ничего не придумал. Пришел к нему в это время сосед и сказал: «Не горюй! Вора я отыщу непременно!»
Вот собрались крестьяне. Сосед потерпевшего крикнул: «Ну-ка, вор, признавайся. Всё ведь знаю, так уж не скрывайся, скажи. Эй, взгляните: у него на шапке пчела!»
Не выдержал вор — руку поднял, чтоб пчелу отогнать.
Так его и уличили!
Македония. Перевод с македонского Д. Толовского и Н. Савинова
ПОП И ПРИХОЖАНИН
Однажды
— Знайте, верующие, наш преосвященный оказал вам великую милость и разрешил тому, кто по болезни не может поститься весь пост, или бедняку, у которого, кроме молока, ничего в доме и нету, раз в день есть скоромное, и только в пятницу нельзя.
Случился тут в церкви бедняк голодный, которому и вовсе нечего было есть. Вот он из толпы и спрашивает попа:
— Погоди-ка маленько, — ты уж меня извини, пожалуйста, что перебью тебя, — хочу спросить: не написал ли тебе господин епископ насчет тех, у кого нет ни постного, ни скоромного?
Прихожане на него зашикали, стали ругать — негоже, мол, перебивать проповедь.
А бедняк отвечает:
— Я такой же прихожанин, как и все, и пусть преосвященный епископ и поп скажут, как мне жить.
Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
МОЛОДОЖЕН И ПОП
Женился крестьянин на молодой и пригожей девушке, да почему-то невзлюбил жену и решил поменяться со своим соседом, который в тот год тоже женился. Сосед меняться незахотел и стал над ним насмехаться. Тогда крестьянин решил с женой развестись, но ему сказали, что этого нельзя сделать без разрешения священника. Ну, раз во власти попа дать развод, крестьянин побежал к монастырскому попу и попросил его разрешить ему либо поменяться женой с кем-нибудь, либо развестись с ней. Поп жену его знал и, вздохнув с завистью, подумал про себя: «Эх, заелся, собака!»
Крестьянину же он сказал:
— Не хочешь ли со мной поменяться? Я за твою жену дам тебе дойную корову да в придачу теленка-сосунка. Жены-то у меня нет.
Это у дверей подслушал игумен да как закричит:
— Бездельники вы этакие! О чем торгуетесь! Кабы мог, я готов был бы отдать всех коров и волов монастырских.
Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
ВЫТАЩИЛИ СЫР ИЗ КОЛОДЦА
Как-то ночью возвращались домой с базара крестьяне. Ночь была лунная. Остановились у колодца воды напиться и увидели на дне его полную луну.
— Вот так счастье, братцы! Кто-то уронил круг сыра! Большущий — с мельничный жернов, желтый, как масло! — воскликнул один.
— Молчи, чего ты орешь? Так все село услышит, — закричали на него другие и принялись шапками, сумками и сапогами черпать воду колодца, чтобы сыр вытащить.
Пока они так трудились, луна скрылась за горой, сыр исчез. Они принялись друг друга обыскивать: каждый подозревал другого. Но ни у кого сыра не оказалось. Перекрестились они от изумления, а самый старый сказал с укоризной:
— Сколько ни говорите,
Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
ДЕВУШКА, ОСЕЛ И СТАРУХА
В одной деревне жила девушка. Осталась она круглой сиротой — ни отца, ни матери, ни братьев, ни сестер. А наследства всего-навсего три-четыре сотни грошей. Приходит девушка к знакомой старухе и говорит:
— Вот осталась я сиротой, никаких доходов у меня нету. Не купить ли осла на те гроши, что после матери остались? Я бы на осле возила дрова на рынок. А потом, может, счастье выпадет, я и замуж выйду?
Старуха засмеялась и прошамкала беззубым ртом:
— Дурочка ты, дитятко! Зачем тебе, слабенькой и глупенькой, мучиться? Коли есть денежки, ну и купи себе мужа, лучшего осла не найдешь.
Хорватия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
ГОРЕЦ И ЖИТЕЛЬ СПЛИТА
Как-то раз ехал горец верхом в город. А близ дороги в винограднике работал крестьянин из Сплита, он и говорит ему:
— Слава Исусу и Марии!
— Во веки веков.
— Что так глядишь на меня? — набросился на него крестьянин.
— Глаза есть, вот и гляжу, — отвечает горец.
— Высматриваешь, как бы украсть винограду? — говорит житель Сплита.
— Да как же мне, друг сердечный, дотянуться до него? Ведь вокруг виноградника — изгородь, да еще с шипами! — отвечает горец.
— Знаю я, что у тебя на уме. Скинуть с коня деревянное седло, прислонить к изгороди, попону накинуть на шипы, да так и добраться до винограда и обобрать гроздья.
— Спасибо тебе, братец, за добрый совет, — так будет всего сподручнее.
Далмация. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
ВИНО И РАКИЯ
Однажды вино попросило ракию зайти к нему. Пришла ракия, а вино говорит:
— Жалуются на тебя и мужчины и женщины, что ты зла и крепка. Мне это надоело. Зачем ты так ведешь себя, негодница? Посмотри на меня, ведь я твой отец, много старше тебя, но не спаиваю людей, как ты! Ты моя дочь, и как же тебе не стыдно спаивать людей — не только шестью стаканами, а даже двумя! Советую тебе исправиться.
Ракия же отвечает:
— В этом виновата не я, а ты, — ты родил меня такой. Виноваты и те, кто пьет меня сверх меры. Ведь пока я дремлю в посудине, куда меня вольют, я тише воды, ниже травы. А как только я попадаю в глотку мужчины или женщины, то и триста чертей со мной не справятся.
Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
ГРЕШНИК И ГЛУПЫЙ ДУХОВНИК
Пошел прихожанин в страстной понедельник на исповедь. Покаялся в своих грехах и добавил в конце, что в великий пост он опять оскоромился. Услыхав это, духовник обомлел, а потом закричал: