Сказки народов Югославии
Шрифт:
— Ну, сойдутся теперь две премудрые головушки! — насмехается баба.
Но старику и дела нет до ее насмешек. Зять ему сразу понравился, видать, что работящий и бережливый хозяин, а свою жену и дочку старик уж до тонкости изучил. Вот и решил он своими глазами посмотреть на житье-бытье молодых. Приходит к деревне и видит, что зять пашет, а дочь вола ведет.
— Так, так, дети мои, — обрадовался дед, — дружно работайте и заживете безбедно.
Умно говорит старик, зять прямо не знает, куда его и усадить, а дочка сразу отцу жаловаться:
— Батюшка! Как брал он меня замуж, так
— Позволь, уговор был такой: отдыхай, пока торба полная! Так ведь, батюшка?
— Так, так, — подтвердил тесть. — А что с торбой, разве она не полная?
— Полная, — отвечает дочь, — если не брать из нее еду на обед и ужин.
— Ну что ж, ты не обедай и не ужинай, вот и будешь баклуши бить, а торба у тебя полная будет! — посоветовал ей отец.
— Я голодать не привыкла!
— А тогда клади в нее ровно столько, сколько берешь!
Видит старик, что его зять умнее, чем он думал, а зять понял, что тесть у него толковый старик, и уж постарался угостить гостя на славу. Три дня пировали они, хозяйка только подносить успевала. Когда тесть собрался домой, зять проводил его честь по чести да еще баклагу с вином повесил ему на шею.
Подходит дед к своему селу, а баба уж высматривает его. Увидела она мужа с тяжелой баклагой на шее и подняла переполох на всю округу. Сбежались соседи, а баба голосит:
— Говорила я вам, какому сумасшедшему моя дочь досталась! Кто не верил, — пусть сам убедится! Этот сумасшедший на мне половину поля вспахал, да я в тот же день от него сбежала! А бедного моего деда три дня продержал и, уж наверное, запрягал его да по моей вспашке и пробороновал на нем и засеял. Так ему и этого показалось мало, он еще несчастному старику повесил ярмо на шею.
Тем временем дед подошел совсем близко, рассмотрели соседи, что у него на шее болтается, и покатились со смеху. А когда старик угостил их вином, все закричали, будто сговорились:
— Эй, баба, почаще бы на нас такое ярмо надевали!
Хорватия. Перевод с сербскохорватского Т. Вирты
ЖИВЬЕМ ЗАМУРОВАННАЯ
Жил у одного графа молодой слуга, и так господин его жаловал, что сделал первым после себя человеком в графстве. Граф давно овдовел, и была у него одна-единственная дочь. Во дворец редко наведывались гости, а потому слуга и графиня часто проводили время за беседой. И вот слюбились они.
Граф чуть не задохнулся от гнева, когда узнал, что дочь согрешила, и начал мучить ее, чтоб выведать, кто виновник ее бесчестия, да все напрасно: знала дочь, что не сносить слуге головы, если она его выдаст. Приказал тогда граф вырыть подземелье и запер там свою дочь. Ключ же отдал слуге и велел бросить его в пруд, а дочь выпустить, когда ключ найдется.
Слуга быстро сунул ключ под стол и сделал отпечаток в хлебном мякише; а потом позвал графа с собой к пруду — пусть, мол, своими глазами увидит, как он выполнит его волю. Граф порадовался преданности своего слуги.
Каждую ночь слуга отпирал подземелье новым ключом и носил еду дочери графа. Шли годы. Миновало уже семь лет, и вот в один прекрасный день понаехало
Поймал граф большущую рыбу, отдал ее слуге, велел оглушить и отнести во дворец, чтобы ее подали к обеду. Слуга украдкой засунул ключ рыбе в пасть и вонзил ей в брюхо нож. А потом поднес рыбу графу — брюхо, мол, у нее такое твердое, что и нож его не берет, так пусть граф сам рассудит, пригодна ли она для еды. После долгих усилий граф извлек из рыбы ключ и сразу же его узнал. Протянул ключ слуге и говорит:
— Ступай в подземелье и убери оттуда кости моей дочери.
Едва удалось слуге упросить графа спуститься вместе с ним в подземелье. Безмерно было удивление графа, когда он увидел свою дочь живой и невредимой, а рядом с нею семилетнего мальчика. Спросил граф мальчика, чем он питался, и тот ответил, что молоком матери.
На радостях предоставил граф дочери самой решить свою судьбу. Выбрала она себе в мужья слугу. Граф был этому очень рад и оставил им свое графство.
Словения. Перевод со словенского И. Макаровской
*АНЕКДОТЫ, ШУТКИ *
ОТКУДА У КОРОЛЕВЫ АНГЛИЙСКОЙ СТОЛЬКО ДЕНЕГ
Как-то совещался султан со своим великим визирем и задал ему такой вопрос:
— Скажи, есть ли кто-нибудь на свете богаче меня? Я даю каждому, кто приходит под мои окна милостыню просить, золотой дукат!
— Есть и богаче, — ответил великий визирь. — Королева английская богаче тебя, потому что каждому, кто подходит к ее окнам и просит подаяния, она дает сто дукатов!
Удивился султан и говорит:
— Откуда у королевы английской столько денег?
Визирь сказал откровенно, что не знает.
— Изволь выяснить и мне доложить, — воскликнул султан, — иначе не сносить тебе головы!
Великий визирь немедленно собрался в путь искать ответ на вопрос своего повелителя. Первым делом прибыл он ко дворцу английской королевы, встал под ее окном и заорал, что было мочи:
— Подайте Христа ради!
Королева выбросила ему из окна сто дукатов. За день великий визирь девяносто девять раз являлся под окна королевы просить милостыню и получил девять тысяч девятьсот дукатов. Королева приметила визиря, позвала к себе и спросила, зачем ему понадобилось столько денег, а он ей и говорит:
— На бедность!
— Ты на нищего не похож, и нечего тебе милостыню просить.
— Ты права, королева, — молвил великий визирь, — но вот в чем дело. Однажды держал со мной совет султан, мой повелитель, и спрашивает: «Есть ли кто-нибудь на свете богаче меня? Ведь я каждому нищему подаю дукат!» Я ответил моему повелителю, что королева английская богаче, потому что она подает Христа ради сто дукатов. Удивился султан испрашивает меня: «Откуда у королевы английской столько денег?» Я не знал, что ответить. «Изволь разузнать и мне доложить, — воскликнул султан, — иначе не сносить тебе головы!» Я и решил дознаться, откуда у тебя столько денег.