Сказки народов Югославии
Шрифт:
— Эй, женщина! Доложили мне, что ты нашла большой горшок с золотом. Верно ли это?
— Верно! — отвечает дурочка.
— Неправда! — закричал муж. — Ведь у ней не все дома! Она сама не ведает, какой вздор несет. Милостивый эфенди! Виданное ли дело, чтобы женщина клад нашла, а тем более моя недотепа?!
Кадий снова к ней обращается:
— Скажи-ка, женщина! Ты действительно деньги из земли выкопала?
— Да! — отвечает дурочка. — Они у нас дома спрятаны.
Видит муж, что болтунья не может язык за зубами держать, но тут его осенило, и он воскликнул:
— Заклинаю
Кадий послушался мужа, спросил. А дурочка отвечает:
— Нашла я клад перед тем, как на нас войной куриные полчища двинулись и выклевали тебе глаз!
А надо вам сказать, кадий был слеп на один глаз. Разозлился он не на шутку, да как заорет:
— Гоните в шею эту дуру!
Прислужники и вытурили бабу из суда. Так сообразительный мужик избавился от нападок суда и спас найденный клад.
Босния. Перевод с сербскохорватского Т. Вирты
О ЧЕТЫРЕХ МУЗЫКАНТАХ
Как-то вечером к полуразрушенному замку подошли четыре бродячих музыканта. Они ходили из деревни в деревню, играли в харчевнях, — тем и жили. Луна освещала ветхие стены, а деревья протягивали в окна свои ветви. Вот один из музыкантов и говорит:
— Друзья, а не сыграть ли нам в честь последних обитателей замка?
Музыкантам понравилось предложение, и они заиграли плясовую. Когда музыка смолкла, из развалин вышел маленький сморщенный человечек, поблагодарил гостей за игру и дал каждому по ореховой ветке, чтобы они отнесли их своим детям.
Музыканты взяли ветки, но по пути побросали их в траву и давай потешаться над старцем: «Тоже нашел, что подарить! Как же, станем мы их тащить, — дома и своих хватает». Только один сунул ветку в карман и, придя домой, отдал ее своим детям.
Наутро прибежали к нему ребятишки и говорят: «Отец, ну и крепкие орехи ты нам принес, никак их не расколешь. А какие красивые да желтые! Таких орехов мы еще никогда невидели».
Подивился музыкант на ореховую ветку, всю увешанную золотыми орехами, и побежал поскорее к товарищам рассказать о нежданном чуде. Те, не долго думая, кинулись искать свои ветки. Да не тут-то было. Целый день шарили в траве, да так ни с чем и вернулись домой.
Не гнушайся даже самыми бедными дарами — вот чему эта сказка учит.
Словения. Перевод со словенского И. Макаровской
КРЕСТЬЯНИН И ЕГО КУРЫ
Накануне пасхи шел как-то крестьянин мимо церкви на базар — продавать кур. Навстречу ему — хитрый парень, которому не на что было отпраздновать пасху, и спрашивает он, почем куры. Крестьянин ответил. Парень подвел крестьянина к церковным дверям и говорит:
— Видишь, поп женщину исповедует? Это мой хозяин. Пойду спрошу его, не купит ли он твоих кур, — и пошел в церковь.
Подходит к попу.
— Отче, там у дверей мой брат дожидается. Прошу тебя, исповедуй его. Он принес тебе кур. Позови его, пожалуйста,
Поп обрадовался и помахал рукой крестьянину в знак согласия. А парень вернулся, взял кур и скрылся.
Поп отпустил женщину и зовет крестьянина. Тот подходит, поп ему кладет на голову епитрахиль, чтобы прочитать, как положено, прежде всего молитву. Крестьянин удивился и спрашивает:
— Что это ты, отче?
— Хочу тебя исповедовать, как просил твой брат.
— Какой брат? Это же твой слуга, а не мой брат. Плати мне за кур!
Поп сразу понял, в чем дело, и говорит крестьянину:
— Он вовсе не мой слуга. Он и надо мной и над тобой насмеялся. Разрази его гром в светлое воскресенье!
Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
БОЛТЛИВАЯ ЖЕНА И УМНАЯ СТАРУХА
Одна женщина постоянно терпела побои от мужа, жила в вечном страхе. Думала она, думала, как избавиться от мучений, пошла наконец к гадалке-знахарке и спросила:
— Что мне делать, бабушка? Ведь когда-нибудь муж забьет меня до смерти! Научи, как горю помочь!
А старуха подумала: «Если муж бьет ее каждый день, значит, она очень болтлива, вечно мужу перечит, никогда не смолчит».
И сказала старуха:
— Хорошо, дочка, сделаю так, чтобы муж тебя больше не трогал. Сходи-ка на рынок — купи кувшин для воды да водицей его наполни. А потом в воду всыпь пригоршню соли и приходи ко мне: я заговор знаю — пошепчу, и все на лад у вас пойдет!
Женщина побежала на базар, купила кувшин, воды в него налила, соли насыпала — и опять к старухе. Принесла. Пошептала старуха над кувшином и молвит:
— Ну, дочка, бери поскорей свой кувшин, в дом внеси и у стенки поставь. Пусть стоит там три дня и три ночи. А потом вот как делай: муж начнет ругаться — промолчи, что бы онни сказал, и беги поскорей к этому кувшину, обеими руками возьми его и приложи к губам, будто пьешь. Так и сиди, пока муж ругаться не кончит. Вот увидишь — не тронет он тебя!
Жена обрадовалась, схватила кувшин, отнесла его в дом, продержала у стенки три дня и три ночи, а потом, когда муж стал ругаться, молча к кувшину отошла — будто воду пьет. Ну, муж поворчал и затих.
С тех пор как начнет муж браниться — жена тотчас к кувшину и молчит. Перестал муж ее бить. А жена все старуху нахваливает: вот, мол, сделала доброе дело!
Македония. Перевод с македонского Д. Толовского и Н. Савинова
ПОЧЕМУ ОН ПИЛ ДО ПОСЛЕДНЕЙ КАПЛИ
У одной жены был муж пьяница. Пьет ли вино или ракию, всегда осушит бокал или стакан до дна, а потом оближет усы, чтобы не пропала ни одна капля. Жена старалась отучить мужа от этакой привычки, умоляла и заклинала его, говорила, что он позорит себя на людях и выдает, что он настоящий пьяница, что другие тоже пьют, но выпивают чарку степенно, не спеша, а не так жадно, как он.