Скелет дракона
Шрифт:
Бронзино. Мы же просили нам не мешать!
Козимо. Это я велел доложить, мастер Аньоло. (Джанстефано) Зовите!
Бронзино недоволен, но покоряется. Входит Джорджо. Он кланяется герцогу.
Джорджо. Светлейший герцог! Для меня великое счастье лицезреть вас в добром здравии и благополучии, во всём блеске ваших военных…
Козимо. Довольно, синьор Вазари. Не так высокопарно. Во всём
Козимо делает жест в сторону Аньело.
Бронзино. Ваша милость, умоляю, хотя бы не шевелитесь!
Джорджо (кланяется художнику). Мастер Аньоло. Для меня огромная честь…
Бронзино (нетерпеливо). Да-да, мне тоже приятно. Я прошу вас, мастер Джорджо. Говорите с нашим светлейшим герцогом, не со мной. Он велит мне написать его портрет в очень сжатые сроки, но при этом не даёт мне того, что я прошу: тишины, сосредоточенности и тридцати часов позирования.
Козимо (с тяжёлым вздохом). Осталось двадцать шесть…
Джорджо. Знаете, дивный и небесный Леонардо да Винчи, не любил полного сосредоточения и тишины. Более того, он считал, что если модель во время сеанса скучает, то и картина выйдет тоскливой.
Бронзино (сухо). У каждого свои методы.
Джорджо. Когда он писал известный портрет жены торговца шёлком Джокондо, в его мастерской было множество музыкантов и шутов. Они развлекали мадонну Лизу своим искусством, и именно поэтому она так улыбается нам с портрета.
Козимо. Отличная идея!
Бронзино. У нас парадный портрет. Нам не нужна двусмысленная полуулыбка.
Козимо (пропускает мимо ушей). Джанстефано!
Входит лорд-распорядитель.
Козимо. Позови наших шутов.
Джанстефано. Светлейший герцог, они отдыхают… после вчерашнего…
Козимо. Хватит! Я же стою! Зови!
Джанстефано кланяется, уходит. Бронзино мрачнее тучи, его мазки становятся резче.
Козимо. Ну-ну, мастер Аньоло… Я обещаю не шевелиться… Итак, мастер Джорджо! Что привело вас к нам?
Джорджо (немного растерян, кланяется). При всём моём глубочайшем уважении, ваша светлость…
Козимо. Да! Извините. Это я… после вчерашнего… Я помню, что это мы позвали вас. Палаццо Веккьо, знаете?
Джорджо. Как можно не знать?
Козимо. Пришла пора его перестроить. Это здание устарело прежде, чем его достроили. Правда, на долгие годы оно было заброшено. А теперь – негоже нам на главной площади Флоренции иметь недостроенное здание.
Джорджо. Я с удовольствием примусь за этот проект, ваша светлость.
Козимо. Да, и с фресками внутри Зала Пятисот… там есть Зал Пятисот, вы знаете? …тоже надо будет что-то сделать.
Джорджо (почти в священном ужасе). Вы хотите, чтобы я их закончил? После Леонардо, после Микеланджело?
Козимо. О, нет! битва при Ангиари, битва при Кашине… Это было больше, чем сто лет назад! Кто о них помнит? Я хочу, чтобы вы написали новые. О наших победах.
Джорджо. А что же делать со старыми фресками?
Козимо. Убрать.
Джорджо. Как же их уберёшь? Они же на стене написаны…
Козимо. Закрасить, счистить… Синьор Вазари, в конце концов, художник – вы. Вам лучше знать, как их убрать…
Джорджо. Вы предлагаете их… уничтожить? Но ведь это – Леонардо!
Козимо (передразнивая). А вы – Джорджо!
Джорджо ошарашен. Джанстефано открывает дверь, входят музыканты и шуты. Шуты крутят сальто, жонглируют, музыканты играют.
Козимо. Так-то лучше.
Бронзино. Не шевелиться, не улыбаться!
Козимо. Мастер Аньоло!
Джорджо (погружён в себя, задумавшись). Не сердитесь на художника, синьор Козимо, это он в пылу работы. Видите, он даже, кажется, меня не слышит.
Козимо. Тяжело с вами, художниками. Так что же, мастер Джорджо, вы возьмётесь за это дело?
Джорджо. Я должен подумать.
Козимо. Мой нотариус, сер Алонсо, уже составил договор. Джанстефано! Условия очень и очень приличные!
Джанстефано подаёт Джорджо папку.
Джорджо (всё ещё в задумчивости). Я прочту.
Козимо. Вы что же, не доверяете Медичи?
Джорджо. Как можно, ваша светлость? Но мне необходимо подумать.
Джанстефано стучит посохом об пол.
Джанстефано. Посольство из Египта!
Козимо. Просите!
Бронзино. Ваша милость!