Скелеты в шкафу
Шрифт:
– Итак? – Дядя неохотно оторвал взгляд от бумажного кургана.
– Вы не могли бы мне сказать, где Соборный переулок? – нервно спросил Чарли.
– Ну а как ты сам думаешь? Разумеется, рядом с собором. – В дневное время дядя Патон был совсем другой человек. Строгий и холодный.
– А-а-а. – Чарли почувствовал себя круглым дураком. – Ну, я сейчас туда как раз пойду. Вы не могли бы передать это маме? А то она будет спрашивать, где я.
– М-м-м… да-да, – отсутствующим тоном отозвался дядя и плавным жестом велел Чарли идти восвояси.
– Спасибо, –
Он быстро накинул куртку и, уложив обе фотографии в оранжевый конверт, запихал его в карман.
Бенджамин увидел в окно, как Чарли с озабоченным видом спешит по улице. Он открыл окно и окликнул друга:
– Ты куда, Чарли?
Чарли поднял голову:
– Я к собору.
– А можно мы со Спринтером-Бобом тоже пойдем? – спросил Бенджамин.
– Нет, – отозвался Чарли. – Я иду за твоим подарком, это будет сюрприз.
Бенджамин закрыл окно. Интересно, что это за подарок Чарли собирается купить в соборе? Ручку с названием собора? Но у него, Бенджамина, ручек и так полным-полно.
– Но я не в обиде, – поведал Бенджамин псу. – Главное, чтобы он пришел ко мне на день рождения.
Пес постучал хвостом по Бенджаминовой подушке. Лежать на постели ему не полагалось, но, по счастью, никто, кроме самого Бенджамина, этого не видел.
Собор располагался в старой части города. Улицы здесь были мощеные и узкие, а в мягко подсвеченных витринах маленьких лавочек на шелке и бархате красовались драгоценности и самая модная одежда. Место было уединенное, и Чарли уже стало казаться, будто он вторгся в чужие владения.
Когда над Чарли нависла темная громада старинного собора, лавочки уступили место старым домам, верхние этажи которых были деревянными. Дом номер три тем не менее оказался книжным магазином. На вывеске, написанной старинным причудливым шрифтом, значилось «Инглдью». Книги, разложенные в витрине, выглядели старинными и пыльными. Некоторые даже были переплетены в кожу, и у них был золотой обрез.
Чарли глубоко вдохнул для храбрости и отворил дверь. Тут же над головой у него звякнул колокольчик, и из задней комнаты, отодвинув занавеску, навстречу Чарли вышла какая-то женщина. Чарли почему-то ожидал, что она окажется старше, но женщина выглядела ровесницей его мамы. У нее были густые темные волосы, уложенные в узел, и добрые карие глаза.
– Да? – сказала она. – Я могу вам чем-нибудь помочь?
– Наверно, – ответил Чарли. – Вы – Джулия Инглдью?
– Да, – кивнула она.
– Я вот насчет вашей фотографии, – начал Чарли.
Мисс Инглдью прижала ладонь ко рту.
– Не может быть! – воскликнула она. – Вы ее нашли?
– Похоже, что да. – И Чарли протянул ей оранжевый конверт.
Мисс Инглдью вытрясла на прилавок две фотографии.
– Спасибо вам большое, – произнесла она. – Вы и представить себе не можете, какая для меня радость – получить их обратно.
– А мои фото у вас? – поинтересовался Чарли. – Меня зовут Чарли Бон.
– Идемте со мной. – И мисс Инглдью поманила Чарли за собой в заднюю комнату.
Чарли осторожно обогнул прилавок и шагнул за занавеску, висевшую прямо между книжными полками. Он очутился в комнате, почти не отличавшейся от самого магазина. Те же книги вокруг: на полках, в коробках, в связках, на полу, на стульях – повсюду. И все же в комнате было уютно; здесь пахло умными мыслями и витиеватыми мудреными словами. В маленькой железной жаровне горел огонь, и настольная лампа мягко сияла сквозь пергаментный абажур.
– Вот, пожалуйста. – С этими словами Джулия Инглдью извлекла из ящика письменного стола оранжевый конверт.
Чарли взял его и поспешно открыл.
– Ага, это Спринтер-Боб. Пес моего друга. Я хотел сделать из фотографии открытку.
– Отличная идея, – отозвалась мисс Инглдью. – Мне всегда нравилось все самодельное. Сразу понятно, что тот, кто делал, вложил в подарок всю душу.
– Угу, – неуверенно отозвался Чарли.
– Я вам очень благодарна, Чарли Бон, – продолжала мисс Инглдью. – Мне хочется как-то вас отблагодарить. Правда, с деньгами у меня так себе, но есть кое-что другое…
– Спасибо, мне ничего не надо. – Чарли стало неловко. Хотя, конечно, деньги бы не помешали – можно было бы купить подарок Бенджамину.
– Нет-нет, погодите. По-моему, вы самый подходящий человек. Правда же, я чувствую, что эта вещь как будто именно вас и дожидалась. – Она указала куда-то в угол, Чарли обернулся и понял, что в комнате были не только книги. На угловом столе громоздились коробки: деревянные коробки, металлические коробки и картонные коробки.
– А что в них такое? – заинтересовался Чарли.
– Это все, что осталось от мужа моей сестры, – объяснила мисс Инглдью. – Он скончался на прошлой неделе.
В горле у Чарли возник комок.
– Гхм… – выдавил он.
– Ой, мамочки! Нет, это не его прах, Чарли, – поспешно развеяла его замешательство мисс Инглдью. – Это его… как бы вам сказать… изобретения. Их только вчера доставили. Он отправил их с посыльным за день до смерти. Понятия не имею, почему он оставил их мне. – Она открыла одну из коробок и извлекла нечто вроде кибер-собаки.
– Мне оно ни к чему, – сказала мисс Инглдью. – Хотите такое?
Чарли подумал про Спринтера-Боба, потом про Бенджамина.
– А она что-нибудь умеет делать? – спросил он. Ведь роботы обычно что-нибудь да умеют делать.
– Конечно. Сейчас проверим. – Мисс Инглдью потянула собаку за хвост.
Робот тявкнул два раза, а потом чей-то голос сказал:
– Я – номер два. Вы уже дернули меня за хвост, так что знаете, как меня включить. Чтобы продолжить, нажмите мне на левое ухо. Чтобы перемотать назад, нажмите на правое ухо. Для записи нажмите мне на нос. Для выключения задерите мне правую заднюю лапу. Если хотите поменять кассеты, откройте мой живот.