Скрытая угроза
Шрифт:
– Перезвони мне через час. Я скажу, что тебе делать.
– Да, господин. – Джафар нажал клавишу отбоя.
Он доложил ситуацию хозяину, и теперь Абу Умару предстояло думать над ее разрешением.
Глава 11
ЕВРОПЕЙСКИЕ КАНИКУЛЫ
Лежащая на больничной койке старуха трясла нижней челюстью и таращила свои бессмысленные водянистые глаза. Они все спросонья трясли отваливающимися челюстями и бестолково хлопали глазами – старые маразматики, когда они с Ури заходили по утрам в палаты, чтобы сменить обоссанное за ночь белье, заправить постель и вынести наполненные утки. Почему-то голландские власти считали, что, работая санитарами в муниципальной больнице для престарелых, заключенные скорее осознают тяжесть своего проступка и быстрее встанут на путь исправления.
Вот уже месяц Хантер работал в паре с долговязым и тощим, как жердь, Ури Дауэсом – хрен выговоришь, называвшим себя антиглобалистом и получившим пять лет за то, что во время какой-то демонстрации полоснул по роже бритвой полицейского. Ури тоже с трудом выговаривал имя своего напарника, хотя свободно болтал на трех языках. «Ана-толий Ворон-тсофф», – получалось у него. Поэтому охотно согласился пользоваться хакерским ником Хантер, прочно заменившим Воронцову его собственное имя.
– Доброе утро, мадам, – проквакал по-голландски Ури таращащейся с подушки старухе. – Как вам спалось сегодня?
Старуха что-то зашамкала в ответ, при этом из угла рта у нее выкатилась желтая слюна. Хантер брезгливо отвернулся. Это из-за кретина Кулька, провалившего уже фактически выгоревшее дело да еще и сдавшего его голландской полиции, он вынужден копаться в старушечьем дерьме, разматывая восьмилетний срок, вместо того чтобы загорать где-нибудь на Ибице или на Арубе в обнимку с Дианой на пляже собственной виллы. Ведь он ясно сказал этому тупоголовому, сколько денег нужно снять со счета. А тот выгреб все подчистую – двести пятьдесят тысяч евро наличными! И, конечно, попал под подозрение банковских служащих и полиции. Первым осталось только проверить, откуда поступили деньги на счет, а вторым – надеть на Кулька наручники. Безмозглый болван! Кретин!..
Всякий раз, когда Хантер начинал думать о своем неудачливом напарнике, оказавшемся к тому же трусливым предателем, его охватывала ярость. В эти моменты он ничего не видел вокруг себя. Неутоленная месть и накопившаяся злоба застилали глаза. Должна была пройти по крайней мере минута, чтобы он вновь пришел в себя. Но внезапно раздавшийся резкий удар распахнувшейся двери вывел из этого полуобморочного состояния. Хантер обернулся на звук и застыл с отвалившейся челюстью, в точности повторив выражение лиц больных стариков, вид которых всегда вызывал у него отвращение.
На пороге выросли две человеческие фигуры в белых халатах и черных масках, полностью закрывающих лица. Хантер опустил глаза и увидел направленные на себя черные автоматы «Узи». Один из ворвавшихся остался в дверях, другой шагнул вперед, оттолкнул в сторону оказавшегося на пути Ури и остановился перед Хантером.
– Воронцофф?!
Вместо ответа Хантер судорожно икнул. Тогда вошедший сделал не лишенное изящества движение рукой, и зажатый в руке короткоствольный автомат ткнулся Хантеру под подбородок.
– Воронцофф?! – повторил он.
Обостренным восприятием Хантер заметил, как его палец выбирает свободный ход спускового крючка.
– Да, – выдавил он, чувствуя, как вдавливается в кожу автоматный ствол.
Но это ощущение оказалось недолгим. Получив ответ, жуткий человек в черной маске сейчас же опустил свой автомат и, ухватив Хантера за руку, дернул за собой. Ни физических, ни душевных сил к сопротивлению не было, и Хантер послушно шагнул за ним к выходу. В этот момент Ури со свойственным ему отчаянным безрассудством схватил Хантера за другую руку и истошно завопил. Возможно, он надеялся, что визитеры в масках заберут и его с собой или что администрация тюрьмы скостит ему срок за попытку воспрепятствовать побегу своего напарника. Ни того, ни другого не произошло. Вместо этого захвативший Хантера автоматчик направил на Ури свое оружие и нажал на спуск. Короткая автоматная очередь прострочила антиглобалиста от мошонки до впалой груди и, оборвав его крик, отбросила назад, прямо на скрючившуюся на больничной койке старуху. Хантер инстинктивно оглянулся на забрызганное кровью тело своего напарника, но новый рывок за руку вытолкнул его из палаты в больничный коридор. Здесь толклись ковыляющие к умывальнику старики, а со стороны сестринской комнаты бежали несколько санитаров. Но выпущенная вторым автоматчиком очередь по потолку заставила тех и других вжаться в стену. Больше никто не пытался остановить Хантера, и он вместе с похитителями добежал до эвакуационного выхода. Автоматчик, застреливший Ури, держал его руку, словно клещами, не оставляя никаких шансов на освобождение. Впрочем, Хантер и не помышлял об этом – пример прошитого автоматной очередью Ури оказался весьма убедительным.
Похитители отлично ориентировались в здании. Спустившись по лестнице на первый этаж, они через приемный покой выбежали на больничный двор. Навстречу им бросились двое тюремных охранников: Эйс и Деккер, караулившие у дверей больницы привезенных из тюрьмы заключенных. Охранники не имели при себе оружия, не считая наручников и электрошокеров. Тем не менее Деккер – каков идиот – попытался остановить похитителей. Автоматная очередь перерезала его пополам. Деккер согнулся, как перочинный нож, и, боднув головой асфальт, растянулся на подъездной дорожке. Эйс, уворачиваясь от пуль, нырнул в живую изгородь. Один из похитителей выпустил ему вслед длинную очередь, но попал или нет – Хантер не разглядел, только услышал, как пули защелкали по веткам. Похитители втолкнули его в распахнутую дверь стоящего в больничном дворе микроавтобуса, запрыгнули следом, и микроавтобус сейчас же рванул с места. Тот, что все время держал Хантера за руку, наконец выпустил его запястье, но лишь для того, чтобы достать откуда-то из-под халата наполненный медицинский шприц с закрытой защитным колпачком иглой. Сдернув с иглы колпачок, он повернулся к Хантеру. Этот шприц испугал Хантера сильнее автомата. Он отпрянул в сторону, но похититель все тем же молниеносным движением ухватил его за волосы и запрокинул голову назад. Острая игла ужалила его в шею, выпустив во вздувшуюся вену содержимое шприца. Сразу же маячащая перед глазами светло-серая обивка крыши микроавтобуса начала расплываться, а еще через несколько секунд Хантер провалился в тяжелый наркотический сон.
Пробуждение было долгим и не менее тяжелым, словно он выныривал с большой глубины. Почему-то не хватало воздуха. Он втягивал его носом и ртом, даже слышал свист, чувствовал, как вздымается грудная клетка, но никак не мог сделать вдох. Закашлявшись, он наконец проснулся и открыл глаза. Увиденное вновь показалось ему сном, но тупая боль в голове подтверждала, что все это наяву.
Хантер обнаружил себя в комнате, которая никак не могла быть тюремной камерой, лежащим на широкой двуспальной кровати, застеленной золотистым покрывалом. На нем был все тот же выданный в больнице бирюзовый костюм санитара, а вот больничные тапочки с ног исчезли. Почему-то их исчезновение воспринималось как тяжелая потеря. Возле кровати на стуле сидел сухощавый широкоплечий человек со смуглой оливковой кожей и черными волнистыми волосами. Когда Хантер посмотрел на него, он, не меняя позы, снял со стоящего рядом журнального столика телефонную трубку и, поднеся ее ко рту, что-то сказал на своем, незнакомом Хантеру, языке.
– Кто вы? Где я? – по-английски обратился к нему Хантер, но человек не удостоил его ответом.
Хантер осмотрелся. Комната, где он находился, была довольно просторна и больше всего напоминала гостиничный номер. Кровать, шкаф-купе, плазменный телевизор с подключенным к нему DVD-проигрывателем, письменный и журнальный столики, кресло, два стула, на одном из которых сидит черноволосый незнакомец, судя по всему, такой же охранник, как тюремные надзиратели, да задернутое портьерами окно. Интересно, что за окном? А что, если встать и распахнуть портьеры? Вот только какие указания получил надзиратель на этот счет.
Выполнить свое намерение Хантер не успел. Открылась дверь, и в комнату вошел стройный молодой мужчина в дорогом, даже на вид, костюме и не менее дорогих туфлях. У него были такие же темные волосы, как у сидящего на стуле вертухая, только уложенные на другой манер, с безукоризненно ровным пробором.
– Можешь оставить нас, – по-английски обратился он к надзирателю.
Тот медленно, словно раздумывал, поднялся со стула и так же не спеша вышел за дверь, плотно прикрыв ее за собой. Его место сейчас же занял мужчина в костюме и, обращаясь к Хантеру, сказал: