Скрытное сердце
Шрифт:
– Куда ты собираешься, папа?
– Кататься верхом.
– А мы идем к Черному камню. Ты не хотел бы, пойти с нами?
– Я не очень люблю ходить пешком.
– Знаешь, папа, я думаю, что ты лентяй, – сделала вывод Люси – И Уэйси тоже так думает. Она вчера сказала, что все должны ходить пешком. Ведь, правда, Уэйси?
Сильвия, которая подошла к сэру Роберту только сейчас, почувствовала, как кровь ударила ей в лицо.
– Нам пора отправляться, дорогая, если мы хотим успеть вернуться к ужину, – тихо
– Ну, подожди немножко, – попросила Люси. – Я хочу поговорить с папой. Я очень мало вижу его в последнее время, правда?
Девочка подняла голову и посмотрела на отца.
– Я очень занят, дорогая, – сказал сэр Роберт. Люси нахмурилась:
– Интересно, чем таким занимаются взрослые дяди и тети, что у них никогда нет свободного времени? Им ведь не надо готовить уроки или выполнять те ужасные упражнения, которые меня заставляет делать Уэйси, чтобы я была здоровой. Не понимаю, что выделаете весь день?
– В свое время ты об этом узнаешь.
Непринужденно улыбнувшись, сэр Роберт посмотрел на Сильвию поверх головы ребенка. Она тоже улыбнулась ему в ответ. Ей показалось, что сегодня он какой-то другой, более открытый и доступный. На нем были бриджи для верховой езды, и сам он был так умопомрачительно красив, что от одного его вида сердце девушки сильно забилось.
– Ты придешь ко мне сегодня вечером? – спросила Люси. – Я хочу тебя видеть!
Девочка явно кокетничала с отцом, и ему это нравилось. Неожиданно он поднял ее на руки и поцеловал.
– Лучше ты спускайся вниз, и мы вместе пообедаем, – сказал сэр Роберт.
– Но это очень поздно! Люси не должна переутомляться! – воскликнула Сильвия.
Он поднял брови, и девушке показалось, что сейчас он начнет настаивать на своем. Но нет.
– Ну, хорошо, Люси. Если тебе не позволяют это делать, то я приду в детскую и пообедаю с тобой. В котором часу вы обедаете?
– В половине седьмого.
– Я непременно подойду. А что мне принести с собой?
Люси захлопала в ладошки.
– Можно, я попрошу то, что мне очень нравится?
– Все, что желаешь, дорогая.
– О! Тогда леденцы и шоколадные конфеты. Те, которые достает Бейтсон, когда у нас бывают гости. А еще те смешные коричневые сладости, которые похожи на каштаны.
– Каштаны в сахарной глазури. Хорошо, я их тоже принесу. Значит, в половине седьмого. Я не забуду.
– О папа, это будет так здорово! Он снова поцеловал ее.
– Приятной прогулки.
– Спасибо, – ответила девочка. – Пойдем, Уэйси.
Сильвия и Люси направились к парадной двери. Еще не успев дойти до нее, они услышали, как снаружи раздался стук копыт. Минуту спустя кто-то поднялся по ступенькам крыльца. Послышался звон колокольчика.
– Кто это еще? – раздраженно спросил сэр Роберт.
Бейтсон, который всегда находился неподалеку, пересек холл и
– Позвольте узнать, дома ли сэр Роберт?
Прежде чем Бейтсон успел ответить, человек посмотрел мимо него и увидел того, о ком спрашивал.
– О, я вижу вы здесь, сэр Роберт. Я хотел вас видеть. Он вошел в холл, и по униформе Сильвия поняла, что это начальник полиции. Она вспомнила, как однажды в Пулбруке видела оксфордширского начальника полиции, который находился там проездом.
– Добрый день, полковник Рочделл, – поздоровался сэр Роберт не очень дружелюбно. – У вас действительно неотложное дело? Я собрался на прогулку верхом, и не хотел бы заставлять своих лошадей долго ждать.
– Полагаю, что для вас это дело чрезвычайно важное, – медленно произнес полковник Рочделл.
У Сильвии создалось впечатление, что между этими двумя мужчинами существует давняя вражда, что по какой-то причине полковник Рочделл не любит хозяина Шелдон-Холла.
– В таком случае, – сказал сэр Роберт, – может быть, вы хотите поговорить со мной конфиденциально?
– В этом нет необходимости, тем более что вы спешите, – ответил полковник. – В том, что я собираюсь сообщить, нет никакого секрета. Я приехал сюда, сэр Роберт, чтобы официально сообщить вам, что на основании полученной нами информации мои люди в настоящий момент занимаются эксгумацией тела вашего старшего брата, сэра Эдварда Шелдона.
На мгновение наступила полная тишина. Сэр Роберт не сделал ни единого движения, но Сильвия увидела, как побелело его лицо, и как напряглась рука, сжимающая ручонку Люси.
– По чьему приказу вы действуете? – спросил он после продолжительной паузы.
– Приказ поступил из министерства внутренних дел, – ответил начальник полиции. – После того, как несколько недель назад я послал им рапорт.
– Могу я видеть копию рапорта?
– Не вижу причин отказывать вам, – произнес полковник. – Но, естественно, после того как будет выкопано тело.
В том, как он произнес последнюю фразу, было что-то неприятно-зловещее. И тут Сильвию осенило. У нее как будто открылись глаза. Теперь она поняла, о чем он всегда думал. Догадалась о том, что именно мучило его и ни на минуту не оставляло в покое. Сэр Роберт убил своего брата, избавил себя от идиота, который стоял между ним и титулом. Должно быть, он продумал все до мелочей, потому что никто ни в чем его не заподозрил. Но кто мог поднять это дело сейчас?
Неожиданно прозвучавший голос сэра Роберта прервал размышления Сильвии.