Сквозь стены
Шрифт:
Гарри побледнел.
– Ты думаешь… ты думаешь, что ее семью уничтожили только из-за неправильно повернутого номерка? – едва сумел выдавить он из внезапно пересохшего горла. Гермиона просто кивнула.
– Так вот зачем Волдеморт послал двух своих людей в Америку – найти девочку, которая вернулась туда после летних каникул.
Некоторое время они просто сидели, шокированные.
– Мы должны рассказать Дамблдору, – юноша поднялся. – Он будет здесь через десять минут. Мы… мы можем только надеяться, что еще не слишком поздно.
Дамблдор опаздывал. Он не прибыл в Поместье Блэков ни в 8, ни в 9. Некоторые члены Ордена уже пришли к ужину. Гарри
Они все так же ждали Дамблдора и, коротая время, трансфигурировали разные вещи, чтобы позабавить Энни: супница стала крепостью, приборы – крошечными армиями, тарелки – разнообразными орудиями и на столе разгорелось сражение. Энни радостно повизгивала, Сириус расположился на кушетке с бутылкой вина, Люпин и Гермиона были погружены в разговор на невообразимо серьезные темы (конечно же, что-то глубоко научное), а Гарри наслаждался мастерством Флетчера. Тот был превосходен в трансфигурации и мог легко преобразовать что угодно во что угодно, в то время как все остальные могли производить менее серьезные и мелкие изменения. Так что через час Гарри и Флетчер выигрывали.
– Твоя трансфигурация потрясающа! – воскликнул Гарри после остроумного преобразования куска скатерти в ров с водой, в котором утонула часть неприятельской армии.
– Я Мастер Трансфигурации, так же как твой отец – Мастер Зелий, – гордо улыбнулся Флетчер.
– Почему же ты не учишь этому? – полюбопытствовал Гарри.
– Степень Мастера подходит не только для преподавания. До войны я работал на компанию, производящую мебель из всяких бесполезных материалов. Я был главным контролером – проверял каждую вещь – было ли преобразование полным и завершенным или остались какие-то признаки предыдущей вещи. Это тяжелая работа, требующая не только умения трансфигурировать, но и хорошей физической формы. Я любил свою работу и хотел вернуться туда после войны. – Флетчер помрачнел, – с Арабеллой… – печальное выражение тут же исчезло. – Но все равно, профессор Макгонагал прекрасный специалист и хороший учитель. Я не хочу на ее место. – Гарри кивнул и война продолжалась. Но полному разгрому войск противника помешало прибытие Дамблдора.
Он выглядел постаревшим и усталым.
– Альбус! – воскликнул Флетчер. – Что случилось?
Дамблдор рухнул в кресло и коротко глянул на Блэка. Тот схватил Энни и исчез.
– У Аркуса был свой человек среди людей Волдеморта. Сегодня его убили, как и его семью. У него не было жены и детей, но убили его родителей и сестру.
– Кто? – тихо спросил Дон.
– Немус Флитвик.
Задушенный всхлип.
– Это был родственник профессора Флитвика? – спросила Гермиона.
– Это была семья его брата. Немус был его племянником, – сумрачно кивнул Дамблдор. – Я навестил его сразу, как только узнал. Он раздавлен. У него больше нет никого. До сих пор он не хотел участвовать во всем этом, но сейчас попросил меня принять его в Орден. Он хочет бороться.
– Месть опасная вещь, Альбус, – ровно произнес Флетчер.
– Да, я знаю, – многозначительно кивнул тот. – Но я так долго просил его присоединиться к нам…
Флетчер кивнул. Гарри стало страшно.
– Профессор Флитвик в опасности? – вдруг спросил он. – Как член семьи предателя?
Гермиона понимающе посмотрела на него, но Дамблдор только вздохнул:
– Я попросил
Внезапно его глаза снова оживились:
– Но есть и другие вести, господа. Последнее, что мы узнали от Немуса, что Волдеморт запланировал что-то на сегодня. Нападение на маггловский район, но точно нам ничего не известно.
Гермиона коротко вскрикнула. Гарри удивленно поглядел на нее и внезапно понял:
– Эрика! – воскликнули они в унисон и, когда все в комнате недоуменно обернулись к ним, рассказали о своих подозрениях.
Дамблдор внимательно слушал, поглаживая бороду кончиками пальцев и согласно кивая:
– Вероятно, все правильно. Третью девочку, о которой я упоминал, рассказывая тебе о пророчестве, Квайетус, звали Эрика Найт.
– Дочь Роджера, – вдруг сказал Эндрюс. Дамблдор кивнул:
– Да. Очевидно, они использовали заклинание ненаходимости последние несколько лет и призвали Хранителя Секрета, так что Волдеморт не смог обнаружить их в Америке. Я полагаю, это те же чары, что я наложил на них пятнадцать лет назад… Но они не поняли, что чары не действуют на дом бабушки с дедушкой, где девочка все еще в опасности.
Дамблдор вскочил:
– Мы должны немедленно отправляться туда. Даже если не Эрика Найт является целью Волдеморта, нужно побыстрее доставить ее в безопасное место. Мундунгус, ты остаешься здесь…
– Почему? – решительно спросил Флетчер.
– Мне нужен опытный волшебник здесь, с детьми и Сириусом.
Гарри нахмурился. С детьми?
– Я официально взрослый! – возразил он. Согласно его ложной жизни ему было семнадцать. И даже по-настоящему ему было почти шестнадцать, уже будет через неделю!
– Официально, но не на самом деле, – сказал Дамблдор и остальные согласились. Директор подошел к Гарри:
– Я не могу оставить тебя здесь без поддержки профессионала. Если Северус узнает об этом, он убьет меня.
– Я не настолько нравлюсь ему, директор, – тоска появилась в глазах мальчика. – И не думаю, что понравлюсь когда-нибудь.
– Надежда дает силы, – тихо ответил старик. В глазах мальчика появились слезы.
– Отец тоже написал так, – борясь с появившимися слезами, он использовал слово «отец» в прямом, биологическом смысле. – Но надежда подвела его, директор.
Он повернулся и вышел из комнаты.
Печаль. Печаль сжала его грудь.
***
Сразу после отбытия взрослых, Гарри отправился в постель, надеясь поспать немного перед своими обычными ночными видениями и кошмарами, но уже через час, незадолго до полуночи, его разбудил громкий шум внизу и суматоха, производимая вернувшимися людьми. Несколько секунд юноша не мог подняться с кровати – сердце билось так сильно, что он не мог нормально дышать. Лежа, он прислушался к треску и смятению внизу. Кто-то кричал, кто-то громогласно что-то объяснял, громко хлопали двери, кто-то уронил бутылку и она разбилась вдребезги (уронил или бросил? Гарри не знал.)
– Поппи, Поппи, быстрее!
– Я не знаю где Дон.
– … он умрет…
– Я велел тебе не оставаться в саду, это было опасно!
– … мою палочку нельзя починить…
– Черт, принеси другое одеяло, это все в крови!
– Где обезболивающее зелье?
– … позаботься о ней…
– Альбус, ты не можешь!
– Вот, выпей.
– … какие-нибудь успокоительные зелья…
Затем всхлипывания, отчаянные и явно женские. Гарри не узнал голос.
– Дедушка, дедушка, не умирай…
– ОТОЙДИ, придурок!