Сладкое вино желания
Шрифт:
Когда потрясение после побега Джека и Бренны прошло, Макс даже обрадовался этому союзу. Развод послужил Джеку хорошим поводом для того, чтобы держаться подальше от «Аманте Верано». Первый бизнес Макса отнимал у его сына много времени и сил, особенно с тех пор как Макс полностью передал «Гарретт Пропертиз» в руки Джека и сосредоточился на винном заводе. Встречаться лишний раз с бывшей женой Джеку тоже не хотелось.
Но его тело, похоже, не было с этим согласно. При мысли о Бренне оно напряглось. Как такое возможно? Ведь с тех пор прошло уже десять
Джек несколько минут молча потягивал скотч, сидя в отцовском кресле. Услышав какие-то шорохи справа от себя, он поднял глаза и увидел Бренну, проскользнувшую босиком в кабинет.
— Я думал, тебе завтра рано вставать.
Вздрогнув, Бренна резко повернулась на звук его голоса.
— Черт побери, Джек, ты напугал меня до полусмерти. Что ты здесь делаешь? — возмутилась она.
Он пожал плечами:
— Я мог бы спросить тебя о том же.
— Это мой кабинет. — Бренна дерзко вскинула подбородок.
Не в силах удержаться от соблазна поддеть ее, он поднял стакан как для тоста:
— Сейчас он наполовину мой.
Покачав головой, Бренна села за боковой стол и включила компьютер:
— Если ты не возражаешь, я бы хотела немного поработать.
Она хочет, чтобы он отступил? Не дождется!
— Работай сколько хочешь. Ты не будешь мне мешать.
Бренна вцепилась в подлокотники своего кресла, и даже в полутьме он увидел, как побелели костяшки ее пальцев. Если он прислушается, то, возможно, услышит, как она скрежещет зубами.
Бренна вздохнула, после чего ее пальцы быстро забегали по клавиатуре, нарушая тишину щелкающими звуками.
— Новый отель в Монтеррее продает наше вино быстрее, чем я успеваю его туда поставлять, — сказала она. — Идея Макса продавать наши вина в твоих отелях была просто замечательной.
— Да.
Она отбросила волосы назад, и они упали на спинку кресла медно-рыжим покрывалом.
— Это означает, что ты, возможно, начнешь получать свою долю прибыли скорее, чем ты думаешь.
Неужели она таким образом пытается убедить его в том, что владеть половиной винного завода выгодно?
— Мне не нужны деньги.
Бренна пожала плечами:
— Хорошо. В таком случае я куплю новые чаны.
«Разве с этой женщиной можно нормально разговаривать?»
— Ты только что купила новые чаны.
Бренна резко повернулась в своем кресле:
— Как ты узнал, черт побери?
Ему не следовало ее провоцировать, но он не мог удержаться:
— Видел счет-фактуру. Ты купила итальянские чаны. Очень дорогие.
Выпрямив спину, Бренна начала деловым тоном:
— Я постепенно заменяю старые чаны новыми. Лучшие резервуары изготавливают в Италии. Поскольку хорошее оборудование — залог хорошего качества продукции, я не зря потратила деньги. — Она глубоко вдохнула. — Почему ты копался в моих документах? Я думала, что производство вина тебя не интересует.
— Не интересует. Но поскольку я владею половиной «Аманте Верано»… — ему нравилось, как сужались ее глаза всякий раз, когда он ей об этом напоминал, — я должен убедиться, что бизнес ведется должным образом. Ты сама сказала, что это у меня в крови.
— Ты ничего не знаешь об этом бизнесе, поэтому тебе лучше оставаться пассивным партнером.
— Я не умею быть пассивным. До тех пор пока я не продам свою половину…
Джек замолчал, позволив ей самой мысленно закончить фразу.
Для этого Бренне понадобилась всего секунда. Когда она поняла его намек, от ее деланого спокойствия не осталось и следа.
— Ты действительно намерен оспаривать каждое мое решение?
— Конечно.
Глаза Бренны неистово сверкнули. Хорошо, что взглядом нельзя убить.
— Но ты прекрасно знаешь, что есть простой способ от меня избавиться. Поставь свою подпись, Брен, и я с радостью отсюда уберусь.
Закатив глаза, Бренна снова повернулась лицом к компьютеру. Она немного попечатала, затем остановилась и прижалась головой к спинке кресла.
— Сначала ты грозился разорить мой завод, теперь грозишься свести меня с ума. Подумать только, Макс часто говорил мне, что ты принес бы большую пользу этому месту.
— Есть простой выход из этой сложной ситуации, ты же знаешь.
— Это совсем не просто. — Бренна слегка повернулась в кресле. Ее горло дернулось, и она провела ладонями по лицу.
— Все намного проще, чем ты думаешь, Брен. Я тебе здесь не нужен, и ты прекрасно это понимаешь. Подпиши бумаги, и я уеду.
— Я уже сказала «нет». Предложи какую-нибудь другую идею.
Эта женщина упряма, как стадо ослов!
— У меня нет других идей.
— Хочешь сказать, что у великого Джека Гарретта нет плана Б?
Он повращал стакан в руке:
— Мне не нужен план Б.
Бренна снова посмотрела на него.
— Макс хотел, чтобы наш винный завод остался небольшим семейным бизнесом, — произнесла она более мягким тоном. — Он не хотел вмешивать сюда посторонних.
— А кто, по-твоему, ты?
Бренна дернулась, словно о т удара, и он пожалел о своих резких словах.
— Это несправедливо, Джек. Мы семья, и это семейный бизнес.
— Бренна…
Она подняла руку:
— Подожди. — Сделав глубокий вдох, она посмотрела на него: — Я больше не хочу бороться. Особенно с тобой.
— Тогда не борись со мной. Ни один из нас не хочет находиться в этой ситуации.
Она открыла рот, затем снова закрыла и закусила нижнюю губу.
— Ты, конечно, прав, — задумчиво произнесла она. — Я не хочу, чтобы ты здесь был, но… — Она глубоко вдохнула и, встретившись с ним взглядом, прошептала: — Ты мне нужен.
Эти простые три слова так потрясли его, что он чуть не уронил стакан. Часть его понимала, что она говорит о винном заводе, а не о себе лично, но реакция его тела сказала ему, что те шесть месяцев, которые они провели вместе, не были забыты. Он поерзал в кресле. Бренна, к счастью, ничего не заметила.