Слепой
Шрифт:
Винное хранилище оказалось неожиданно большим. Халруджи насчитал не меньше дюжины стеллажей с бочонками, уходящими вглубь. О длине помещения он мог только догадываться. Аджухамы запаслись вином не на одно десятилетие. Должно быть, обидно было отдавать такое богатство драганам. Задание имана вдруг перестало быть легким и быстрым делом. Для того чтобы обыскать весь подвал, потребуется не меньше часа. Регарди попробовал окликнуть Беркута, но это было все равно, что пытаться разговаривать шепотом через крепостные стены.
Предположив, что иман не стал бы устраивать тайный лаз у входа, он направился к дальней стене и принялся внимательно
Остановившись посередине помещения, Арлинг задумался. Может быть, он ошибся и попал в другое хранилище? Насколько он помнил, торговля вином всегда шла хорошо, и Аджухамы могли построить себе второй склад. Почему эта мысль не пришла к нему раньше? Потоптавшись на месте, он уже собирался возвращаться на кухню, когда вдруг почувствовал движение воздуха, которое шло не от входной двери. Сквозняк в глухом, закрытом помещении означал только одно – где-то находился проход.
Выставив вперед ладони и слегка приоткрыв рот, чтобы лучше улавливать дуновения, Арлинг медленно двинулся вперед, стараясь быть внимательным. Идти пришлось недолго. Очень скоро он уперся в большую бочку, которая плотно прилегала днищем к стене. Постучав по деревянному боку, халруджи вздохнул с облегчением – бочонок был пуст.
Стараясь не радоваться раньше времени, Регарди снял крышку и протиснулся в пахнущее крепкой пальмовой настойкой пространство. Вместо дна у бочки оказалась массивная окованная металлом дверца. Засов распух от сырости, но еще двигался. Арлинг облизал пересохшие губы, испытав внезапный приступ малодушия. Что он скажет Беркуту? И что тот скажет ему?
Стукнув костяшками пальцев по двери, халруджи замер, но через мгновение услышал ответный стук. Шолох ждал его. Крышка лаза поддалась сразу, и вот уже цепкие руки лежали на его плечах.
– Рад тебя видеть, Лин, – произнес хриплый голос из прошлого.
Регарди молча сжал зубы, и потеснился, освобождая кучеяру место в бочке. Беркут сколько угодно мог учиться в Пустоши Кербала, но называть его Лином имел право только иман. Впрочем, сейчас это было неважно. Вряд ли они встретятся снова. Арлинга ждал Сейфуллах, а Беркута – путь к совершенству. Какое же упрямое это чувство – зависть.
Он уже собирался приветствовать Шолоха теплее, как вдруг с грохотом распахнулась дверь, и в погреб ввалилось трое пьяных драганов – тех самых, что сидели у камина. Арлинг быстро поднял крышку бочки, из которой они еще не успели выбраться, и поставил ее на место. Беркут некстати подался вперед и навалился на него, чтобы лучше рассмотреть драганов в щель между досками.
Регарди не любил, когда к нему прикасались. Тело Шолоха было горячим и липким – не от пота, но какого-то средства, которое покрывало его с головы до ног. Оно пахло сажей, маслом кипариса и гнилыми овощами, и Арлинг подумал, что с таким шлейфом ароматов пробраться незамеченным в покои Маргаджана будет трудно. Впрочем, его это не касалось. Просвещенный Беркут, видимо, полагал, что эти запахи смогут отогнать злых духов, охранявших Управителя. «Ты становишься циником», – одернул себя халруджи,
Тем временем, драганы наполнили пару кувшинов и вернулись на кухню. Миссия халруджи подходила к концу.
– У входа в кухню стоит караул, человек пять, – выдавил он из себя, решив, что должен как-то попрощаться с Беркутом. – Центральный коридор и два северных прохода охраняются, там по шесть или семь драганов. Маргаджан, скорее всего, занимает покои Рафики, они в левой башне. Из кухни нужно пройти в малую столовую, оттуда есть проход через лоджию. Думаю, там тоже охрана. Драганов много, но они все пьяны, даже на сторожевых постах. Хотя ты, наверное, и так знаешь, куда идти.
– Да, Лин, знаю, – кивнул Шолох, и, похлопав его по плечу, направился к двери. Регарди он уже не замечал. Не вытерпев, халруджи окликнул его.
– Постой. Маргаджан еще в зале, может, лучше подождать его здесь? Пока луна не войдет в зенит, он будет праздновать. Это обычай. Я тебе, как драган, говорю.
– Я понял, – Беркут кивнул, собираясь уходить, но Арлинг не мог отпустить его просто так.
– Ты прошел Испытание Смертью? Серкеты рассказали то, о чем обещали?
Вопросы вырвались неожиданно, но еще продолжали гореть на языке Арлинга жарким пламенем. Он уже жалел о них, но сказанного было не вернуть.
– Возвращайся к купцам, Лин, – на это раз Беркут не старался скрыть жалость в голосе. – Для этих ответов будет другое время.
– Я могу хотя бы помочь тебе?
– Нет, – решительно помотал он головой. – Я все сделаю сам. Ты должен позаботиться о Сейфуллахе. Он обратил на себя слишком много внимания. Как только Маргаджан покинет гостей, немедленно забирай его и уходи из дворца. А после – сразу уезжайте из города.
«Не смей говорить о том, как халруджи должен заботиться о господине, ты и понятия не имеешь, что это такое», – пронеслось в голове у Арлинга, но отчего-то он снова задержал Беркута, схватив его за руку. Многие его поступки в этот вечер не имели объяснения.
– Будь осторожен, – прошептал он. – Я не видел чужаков. Не драганов, а тех других, кто прибыл с Маргаджаном. Они всегда крутились возле него, а сейчас исчезли.
– Ты о нарзидах, что ли?
– Нет, о тех воинах, которые пришли вместе с драганами. Просто странно, что их нигде не заметно.
Беркут снова усмехнулся, и Арлингу его усмешка не понравилась.
– Это нарзиды, друг мой, только немного другие нарзиды – с Востока. Я не должен был тебе говорить, но ты все равно когда-нибудь бы это узнал. За них не волнуйся. Они не столь терпимы к другим религиям, как мы, кучеяры. В город они сегодня не явятся. Тебе иман потом сам все расскажет. Пора, времени почти не осталось. Признаться, я не хотел, чтобы ты помогал мне сегодня. Не так мы должны были встретиться. Подумать, столько времени прошло. Не знаю, увидимся ли еще. Прощай, друг.