Слезы луны
Шрифт:
— Шон Галлахер, ты пьян.
— Я… допустим, немного. Они вместе ходили в школу, поэтому он дружески похлопал ее по плечу. — Бетси, у тебя прелестные детки, но твоя старшенькая пытается придушить братика, и у нее это здорово получается.
Бетси оглянулась, резко что-то сказала, и дети тут же отпрянули друг от друга.
— Моя мама тоже так умела, — восхитился Шон. — От одного ее взгляда, бывало, кровь стыла в жилах. Ну, мне пора на работу.
— С ума сошел? Залезай в машину, я отвезу тебя домой.
— Спасибо,
Бетси закатила глаза, распахнула заднюю дверцу.
— Все равно залезай. Я тебя довезу. — А там уж Галлахеры сами разберутся, мысленно добавила она.
— Спасибо, Бетси. Ты такая добрая.
Пьяный мистер Галлахер произвел на детей столь неизгладимое впечатление, что они вели себя как шелковые, пока их мамочка не высадила его за пабом.
Шон бодро помахал им на прощание, открыл дверь в кухню, споткнулся на пороге и, поскольку проблемы с равновесием продолжались, чуть снова не поцеловался с полом. Шон ухватился за край рабочего стола, повис на нем и стал ждать, когда кухня перестанет вращаться. Чудо наконец свершилось, и он с осторожностью добрался до буфета, чтобы достать сковороду и кастрюлю.
Шон качался перед раскрытым холодильником, пытаясь понять, что, черт побери, делать с его содержимым, когда вошла Дарси. С пылающим взором.
— Ты опоздал почти на час. В постельке прохлаждался? Забыл, что вот-вот приедут два автобуса, набитые туристами, а нам нечего воткнуть в них, кроме пива, орешков и чипсов.
— Щщас, разберемся.
— И что, хотелось бы знать, поставить в меню как блюдо дня, если ты… — Дарси осеклась и пригляделась. Глаза Шона бессмысленно таращились на нее. — Ты только посмотри на себя! Грязный, оборванный, весь в крови… Ты пьян!
— Ага. — Шон обернулся и одарил сестру обезоруживающей пьяной улыбкой. — Я выпил.
— Идиот, сядь, не то упадешь.
— Я могу стоять. Я могу испечь рыбные пироги… наверное.
— Верю. — Дарси подтащила Шона к столу и пихнула на стул. Осмотрела его руку, поняла, что видела и похуже. — Сиди и не двигайся, — приказала она и отправилась за Эйданом.
— Что значит пьяный? — удивился Эйдан, когда Дарси прошипела информацию ему на ухо.
— Ты должен понимать, что это значит, но если подзабыл, зайди на кухню и взгляни на нашего брата.
— Господи, мне некогда. — Паб только что открылся, и посетителей было немного, но через тридцать минут ожидалось шестьдесят проголодавшихся туристов из Уотерфорд-сити. — Ладно, встань за стойку.
— О, нет, я и за миллион фунтов не пропущу этот цирк. — И Дарси последовала за Эйданом на кухню.
Покачиваясь и с надрывом распевая о неприступной Пегги Гордон, с трудом удерживая открытым один глаз, Шон отмерял в подставленную миску лимонный сок.
— Проклятие, Шон, ты и правда пьян.
— Если честно, то почти в стельку. — Шон сбился со счета и для верности плеснул еще немного сока. — Эйдан, дорогой, как поживаешь сегодня?
— Выметайся отсюда, пока никого не отравил.
Оскорбленный Шон развернулся слишком резко и, чтобы не упасть, ухватился за край стола.
— Я пьян, но я не убийца. Я и во сне могу испечь чертов рыбный пирог. Прошу не забывать, что это моя кухня и приказы здесь отдаю я. — Шон ткнул себя пальцем в грудь и чуть не сел на задницу, но нашел в себе силы гордо вскинуть голову. — Так что не мешайте мне работать.
— Что ты с собой сотворил?
— Мерзкий кот меня исцарапал. — Забыв о работе, Шон поднес к глазам руку и хмуро уставился на кровавые борозды. — Будьте уверены, ему это с лап не сойдет.
— В данный момент я бы поставил на кота. Дарси, ты что-нибудь понимаешь в рыбных пирогах?
— Ни черта, — бодро отозвалась Дарси.
— Тогда, будь добра, быстрее позвони Кейти Даффи и спроси, не сможет ли она уделить нам часок, так как у нас критическая ситуация.
— Критическая ситуация? — Шон обвел кухню остекленевшим взглядом. — Где?
— Идем со мной, малыш.
— Куда? — искренне заинтересовался Шон.
Эйдан обхватил его за талию.
— Расплачиваться.
— Если ты ведешь его наверх, — крикнула Дарси, снимая телефонную трубку, — я буду премного благодарна, если ты отчистишь все, что испачкаешь, пока будешь его отрезвлять!
— Звони Кейти Даффи и отправляйся за стойку.
Эйдан подставил Шону плечо и поволок его наверх.
— Я могу готовить в любом состоянии, пьяный ли, трезвый ли, — настаивал Шон. — Не пойму, чего ты так всполошился. Подумаешь, всего-то рыбные пироги. — И он смачно поцеловал Эйдана в щеку.
— Ты всегда такой жизнерадостный, когда напиваешься.
— А почему бы и нет? — Шон споткнулся и вцепился в плечо Эйдана. — Моя жизнь превратилась в дерьмо, а с виски кажется сносной.
Издавая сочувственные звуки, Эйдан втащил брата в крохотную чистенькую ванную комнату Дарси.
— Ты поссорился с Бренной?
— Нет, но со всеми остальными божьими чадами — да. Я всю ночь занимался любовью с женщиной, на которой хочу жениться. Скажу тебе по секрету, братишка, совсем другие ощущения, когда спишь с женщиной, которую любишь. Кто знал?
Эйдан представил трудности раздевания Шона и грязь, которую они разведут, если оставить его одетым, и прислонил брата к стене.
— Продержись секундочку.
— Хорошо. — Шон покорно вжался в стену. — Понимаешь, она думает, что это просто секс.
— Понимаю… — Эйдан присел на корточки, чтобы стащить с Шона ботинки, и набросился на шнурки, завязанные тугими узлами. — Женщины — самые странные существа на свете.
— А мне они всегда нравились. Их так много, и все такие разные. Но Бренна — это как удар молнии прямо в сердце — горячо, ярко и сбивает с ног. Я ее не отпущу, и не уговаривай.