Сломанный клинок
Шрифт:
24
La toise — старинная французская мера длины, равная 6 футам (1,8 м).
25
Вальденсы — религиозная секта, основанная в XII в. лионским купцом Пьером Вальдо. Вальденсы, которых католическая церковь преследовала как еретиков, проповедовали возвращение к первобытной чистоте христианских нравов (отказ от богатства и т. п.).
26
Серв ( фр.) —
27
Знаки препинания в грамоте приведены в соответствие с подлинником аналогичной старинной грамоты.
28
Кутюмы — местные нормы обычного права в средневековой Франции.
29
Вексен (Vexin) — историческая область северо-западнее Парижа, граничившая с Нормандией.
30
Палимпсест — соскобленный и зачищенный для нового письма пергамен.
31
Миракль — театрализованное представление на религиозную тему.
32
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, благословение Господне да будет с тобой.
33
Ипокрас — смесь вина с медом и пряностями.
34
Aleoir ( ст.- фр.) — дорожка, проходящая по верху оборонительной стены.
35
Фламберга — старинное оружие, предшественница шпаги.
36
Салада — средневековый шлем.
37
Донжон — центральное укрепление, оборонительное ядро любого замка.
38
Кренелюры — бойницы.
39
Барбикен — сторожевой пост на стенах замка.
40
Следовательно ( лат.).
41
Масамор — подземная темница (от исп.- араб.Mazmorra).
42
Распространенная в Средние века легенда связывала завоевание Испании арабами в VIII в. с любовью последнего готского короля Родерика (Родриго) к Флоринде, дочери графа Олиана — наместника Сеуты и Танжера. Когда Родерик обесчестил Флоринду, Олиан, чтобы отомстить королю, открыл маврам дорогу на полуостров.
43
Господи помилуй ( лат.).
44
Петрарка, сонет XXXIX, перевод А. Эфроса. Ему же принадлежит и приведенный выше перевод XVI сонета.
45
Апгерран де Мариньи — ближайший советник короля Филиппа Красивого. После его смерти был казнен по обвинению в казнокрадстве.
46
Под страхом обвинения в вероломстве ( лат.).
47
Проник в королевские тайны ( лат.).
48
«Не ходи в совет, не будучи приглашенным» ( лат.).
49
Скрипторий — кабинет.
50
Реверендиссимус — досточтимый.
51
Брокат — парча.
52
Еврейский остров — островок на Сене возле Парижа.
53
Жак де Молэ — магистр ордена тамплиеров.
54
Здесь автором допущен анахронизм. Описанный факт из биографии великого английского поэта Джеффри Чосера имел место позже — в 1359 г.
55
Жоста — поединок.
56
Карильон — набор особым образом подобранных колоколов для праздничного звона.
57
Петрарка, сонет XXXIX, перевод А. Эфроса.
58
Король Наварры был обвинен в подстрекательстве нормандских дворян к убийству коннетабля.
59
Азинус ( лат.) — осел.
60
Тривиум — первая ступень средневекового курса наук: грамматика, риторика и диалектика.
61
Прецептор ( лат.) — наставник, учитель.
62
Универсалии — в средневековой философии понятия об этике и гармоничном восприятии мира.
63
Мафусаил — библейский патриарх, древность которого вошла в поговорку.