Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология
Шрифт:
Учет национальной (расовой) принадлежности коммуниканта.
Нужно соблюдать специфическую тактичность (с африканцами не говорить о черном цвете, мусульманину не задавать вопроса: «Как здоровье вашей жены?», потому как совершенно неприлично, по его понятию, интересоваться чужой женой, и т. п.). Не критиковать чужие обычаи, полезно показать свой интерес и осведомленность относительно национальной культуры народа, к которому относится собеседник, относительно жизни его страны в целом (это часто располагает к себе, особенно человека, относящегося к малому народу).
Учет возраста. Нужно дифференцированно беседовать с ребенком, с молодыми людьми, со стариками – и с точки зрения стиля, и с точки зрения
Учет психо-эмоционального состояния собеседника. То есть, в каком настроении он находится. Нецелесообразно делиться радостью с человеком, на которого обрушилось горе, обсуждать философские проблемы с индивидом, у которого разболелся зуб и т. п.
Учет чувства неполноценности собеседника. Человек может страдать этим недостатком по тому или другому случаю. Тактичность требует, чтобы общение не доставляло ему отрицательных эмоций. Так, при слепом не говорят о красоте какого-то пейзажа, при разведенной женщине – о семейном счастье другой женщины, при зрелом человеке, оставшемся без высшего образования, – о его необходимости, при людях с небольшими доходами – о роскошных застольях и т. д.
Учет ситуации общения. Важно, идет ли разговор один на один или при других (знакомых, посторонних, как они относятся к собеседникам); идет он в официальной или неформальной обстановке; ведете вы его у себя дома или в гостях; ограничено время для общения или нет; насколько серьезны возможные результаты общения для вас и вашего партнера; насколько близко знакомы вы и ваш партнер.
Учтивость. Она должна проявляться не только по отношению к женщине со стороны мужчины, но и к лицам более старшего возраста. Нельзя обходиться только внешней словесной учтивостью, показывая, например, мимикой свое презрение.
• Ср. «Генерал» ваш становился учтив до гадости, – тою грансеньиэрскою учтивостью учтив, которая в намерении своем равняется пощечине и на которую пощечиной так и подмывает ответить (Б.М. Маркевич, Бездна).
Ф
Фактические речевые ошибки – это ошибки несоответствия речи тому, что имеется в действительности. Например: Много лет тому назад я смотрел в Большом театре оперу Чайковского «Снегурочка» (эту оперу написал не П.И. Чайковский); В столице Бразилии Рио-де-Жанейро каждый год проходит большой праздничный карнавал (Рио-де-Жанейро уже давно не столица Бразилии). Как на языковые, так и на собственно речевые ошибки собеседнику не следует указывать, давая понять, что их заметили, не поправлять, если это не имеет существенного отношения к делу.
Фальшь. См. неискренность.
Фамильярничанье. Оно
• «Прощайте, Бертольдинька», – сказал Романов… «Я вас прошу не фамильярничать со мною», – резко отозвалась Бертольди (Н. Лесков, В Москве).
• «Ах, красавица моя!» – «Что такое за красавица! Что за фамильярность! У меня есть имя и отчество (А. Островский, Без вины виноватые).
Фанфаронада – хвастовство, бахвальство. Недостойное речевое поведение.
Фарисейство. См. лицемерие, ханжество.
Фасон де парле. См. maniиre de dire.
Фатика. Особым, как бы исключительным, хотя и не столь редким явлением, которое касается целенаправленности речи, является фатика (вероятно, от лат. fatuor «нести вздор, говорить глупости»). Это беседа (чаще всего досужих людей), выражаясь словами персонажа комедии Грибоедова, «о том, о сем, а больше ни о чем», разговор, в котором участвующие стороны не ставят перед собой никакой коммуникативной цели, не прибегают ни к каким речевым тактикам, а обмениваются репликами, представляют какую-то фактическую информацию и т. д. для того, чтобы скоротать время, развлечься речевым общением. Это можно охарактеризовать как заведомо несерьезный разговор (с обеих сторон) и даже как пустословие, не обязывающее ни к чему. Это нередко имело и имеет место в так называемой светской беседе, где специально требовалась maniиre de dire (умение сказать ничего не значащие фразы). Это мы наблюдаем в поездах, когда незнакомые попутчики завязывают краткий или бесконечный, достаточно любезный разговор, перескакивающий с темы на тему; в обсуждении сидящими гостями в легком стиле вопросов погоды, цен, происшествий, спорта. Близко к этому, вероятно, пустое, бессодержательное выступление на собрании. Фатические беседы тоже нужно уметь вести, соблюдая неписаные правила о их темах, ситуациях ведения и др.
Фиксирование. См. идея фикс, сесть на любимого конька: Это его конек. К этому со стороны партнеров по общению всегда негативное отношение, и нужно следить за собой, чтобы не увлечься чрезмерно своей любимой темой. Вид речевого эгоцентризма.
Философствовать. Ср. разглагольствовать.
Флиртовать. Не следует делать этого в неподходящей ситуации (например, в институте или в школе, во время занятий). Необходимо соотносить приемы флирта, кокетства с личностью собеседницы (собеседника).
Фонация, фонационный этикет. Давно существует ряд правил фонации в условиях светского общения, которые и в наше время не утратили своего значения. Многие такого рода рекомендации следует соблюдать, находясь в обществе культурных людей, как и остальные правила хорошего тона.
Не следует в приличном обществе разговаривать крикливо, вести себя шумно. Громкий голос в светском, культурном обществе вульгарен и неприятен; в публичном месте это привлекает внимание окружающих, а в камерной обстановке действует раздражающе. Следовательно, не надо никогда слишком увлекаться разговором и повышать голос.