Сложности любви
Шрифт:
Сэм отдал поводья двум конюхам и не спеша направился в гостиницу. Всего несколько минут прошло, как он скрылся в боковой двери, как оттуда же вышел на улицу высокий красивый мужчина. Он прошел через двор и сел в тот экипаж, на который показывал Сэм…
У Алексии перехватило дыхание. Вот он, герцог Глениглс! Значит, Летти осталась сейчас одна в гостинице!.. Алексия увидела, как герцог взял поводья, подстегнул лошадей, и экипаж двинулся к воротам. Возле старого и, похоже, главного здесь конюха, который стоял у ворот и следил
– Я скоро вернусь. Позаботьтесь, чтобы для моих лошадей были подготовлены места на конюшне.
Старший конюх почтительно поклонился:
– Все будет готово, ваша светлость.
Как только экипаж герцога выехал со двора, Алексия соскочила на землю и поспешила ко входу в гостиницу. На пороге она столкнулась с Сэмом. Он шел ей навстречу.
– Мисс Летти в комнате номер шесть, – сообщил он.
– Спасибо, Сэм.
Алексия быстро прошла через вестибюль, полный народа, и, не задавая лишних вопросов, словно проживает здесь в гостинице, стала подниматься по лестнице. Никто не обратил на нее внимания. Она оказалась в узком коридоре с расположенными по обеим его сторонам номерами. Летти, должно быть, занимает самый лучший, с видом на море…
Она не ошиблась. Комната номер шесть располагалась посередине длинного коридора, и Алексия без стука вошла в дверь.
Летти лежала на кровати полностью одетая с закрытыми глазами. Лишь шляпка валялась на столике. Алексия плотно закрыла дверь и только после этого окликнула сестру:
– Летти!
Та открыла глаза и пронзительно вскрикнула:
– Боже мой, Алексия! Что ты здесь делаешь?
– Я приехала за тобой, дорогая, – спокойно произнесла Алексия, подходя к кровати. – Летти, как ты могла так поступить?
Летти села и протянула руки к сестре, словно маленькая девочка, которую надо пожалеть и успокоить.
– Алексия, как я рада тебя видеть! Как хорошо, что ты приехала! А вот я вела себя как последняя дурочка. Теперь-то я понимаю, что не должна была убегать, не поговорив с тобой.
– Ты вообще не должна была убегать, – серьезно сказала Алексия. – Послушай меня внимательно, Летти: герцог уже женат!
На лице Летти появилось выражение ужаса, а не просто удивления, недоверия или негодования. Потом она тихо попросила:
– Забери меня отсюда, Алексия. Я больше ничего не хочу. Какая же я дура! Раньше мне казалось таким романтичным и бегство с любимым, и тайное замужество… но я устала до слез. У меня нет сил.
Мы мчались, почти не останавливаясь, и я чувствую себя просто больной…
Алексия крепко обняла сестру, прижала к своей груди. Она не могла сердиться на нее – ведь та была ребенком, маленьким и несмышленым, которому нужна опека и который всегда прибежит за помощью, если попадет в беду.
– Куда ушел герцог?
– Он отправился посмотреть, готова ли яхта к выходу в море. Но я не хочу уезжать
– Конечно, дорогая.
И тут Летти расплакалась.
– Не позволяй ему вернуться сюда, Алексия! Останови его! Закрой двери на замок, пусть он больше никогда не появляется здесь!
Алексия поднялась с кровати.
– Так мы и сделаем, – решительно сказала она. – А скоро, я в этом уверена, приедет маркиз.
– Маркиз? Ты что, сказала ему, что я сбежала?
– Конечно, я должна была это сделать. Мне пришлось оставить ему записку, потому что его не было дома, когда я обо всем узнала. А терять время было нельзя.
– Мне страшно, Алексия, спаси меня! Все равно я не хочу выходить замуж за герцога! Он сделал мне больно. – Она снова дотронулась до губ. – Он так сильно прижимал меня к себе. Я… боюсь, Алексия…
– Все уже позади, дорогая, – успокаивающе сказала Алексия. – Он больше не будет тебя обижать.
Она закрыла дверь на ключ, а потом еще и на деревянную задвижку. Правда, сама дверь показалась ей какой-то ненадежной, и, осмотревшись по сторонам, она предложила: – Летти, давай-ка вставай и помоги мне передвинуть этот комод к двери. Вдруг герцог вздумает ее сломать? Летти в испуге ойкнула и быстренько соскочила с кровати. Вместе с Алексией они придвинули тяжелый дубовый комод к двери и закрыли им вход.
– Теперь ему не так просто будет войти сюда, – удовлетворенно отметила Алексия. Потом она подняла кресло, взгромоздила его на комод и лихорадочно стала шарить глазами по комнате: что бы еще можно было добавить к этой баррикаде? – Нам надо выиграть время, – наставляла сестру Алексия. – Когда герцог вернется, скажи ему, чтобы подождал внизу и что ты выйдешь к нему, как только будешь готова.
– А если он мне не поверит?
Летти была напугана, но, несмотря на усталость и пережитые волнения, была трогательно хороша. Понятно, что рядом с ней герцог вел себя как лишенный рассудка, подумала Алексия. Но главное – соблюдать спокойствие.
– Дорогая, тебе надо умыться, у тебя лицо просто серое от дорожной пыли, да и прическу нужно привести в порядок.
Алексия надеялась, что это отвлечет Летти от грустных размышлений. И она не могла придумать ничего лучшего: когда Летти подошла к зеркалу, то в ужасе воскликнула, увидев собственное отражение:
– Какой кошмар! Алексия, принеси, пожалуйста, щетку для волос. Она в саквояже.
У двери стоял саквояж, Алексия сразу узнала: с ним они приехали в Лондон. Он был старый, но очень легкий и удобный. Она открыла его и увидела несколько не слишком аккуратно сложенных платьев, белье, ночную сорочку и щетки для волос…