Чтение онлайн

на главную

Жанры

Случайная любовница
Шрифт:

— Вы поставили их на туалетный столик или на прикроватную тумбочку? — пробормотал он ей вопрос прямо в ушко. — Мне любопытно знать, чтобы я мог представлять в своем воображении, как вы любуетесь ими.

Она повернула голову.

— Что поставила?

Он встретился с ней взглядом, взяв за локоток, когда они стали спускаться по лестнице.

— Розы, которые я вам подарил, разумеется. Вы ведь отнесли букет к себе в спальню, не так ли?

Вспышка в ее глазах ответила на его вопрос, удовольствие растеклось в груди от осознания того, что он был прав. «Ах, Лили, ты отнесла мои розы к себе в комнату, — подумал

он. — Это лишь вопрос времени, когда ты отведешь туда и меня».

— Я велела горничной поставить их в коридоре, — солгала она. — А откуда вы знаете, что у меня есть туалетный столик и прикроватная тумбочка?

— Просто угадал, поскольку это обычные вещи для женского будуара.

— Предмет, о котором вы много знаете, — колко заметила она полушепотом.

Он наклонился еще ближе.

— Предмет, о котором в вашем случае я надеюсь очень скоро узнать гораздо больше.

Едва ощутимый трепет пробежал по ее телу, когда они уже выходили из дома. Легонько пошевелив рукой, она высвободила локоть из его пальцев.

— Увы, милорд, вам придется продолжать гадать. А сейчас у меня урок езды. — Шагнув вперед, она повысила голос: — Лорд Оттуэлл, мы едем?

Оттуэлл засуетился, сама заботливость, явно довольный, что увозит ее от Весси.

Итан спустился вслед за ними с крыльца на тротуар.

— Приятной прогулки! — крикнул он, когда Оттуэлл помогал Лили сесть на высокое сиденье двухколесного экипажа.

— Спасибо. — Она слегка помахала ему. — До свидания, милорд.

— Au revoir, [3] мадам. Я не прощаюсь, поскольку уверен, что мы довольно скоро вновь увидимся.

Глава 9

Час спустя Лили поймала себя на том, что жалеет, что не отнеслась повнимательнее к предупреждению маркиза относительно навыков езды лорда Оттуэлла.

Сидя на своем приподнятом сиденье экипажа, она оказалась в центре самого настоящего хаоса, где лаяли собаки и орали люди. Небольшая толпа зевак собралась поглазеть на то, как его светлость пытается успокоить двух разъяренных торговцев. Улица была усеяна обломками нескольких деревянных ящиков; яблоки, лук, капуста и груши разбросаны вперемежку с буханками хлеба, разломанными пирогами и раскрошившимися булками. Что же касается фаэтона лорда Оттуэлла, то поврежденный экипаж стоял под неудобным углом, наполовину перегораживая улицу и вынуждая других возниц лавировать среди всей этой неразберихи, кто как сумеет.

3

До свидания (фр.).

Вдобавок ко всему этому откуда ни возьмись прибежала кучка уличных бродяг, которые набивали свои пустые карманы и хватали с земли столько еды, сколько могли унести в тощих руках. Лили съежилась, когда один из торговцев разразился потоком брани, размахивая руками и ругаясь на убегающих воришек.

Лорд Оттуэлл заламывал руки.

— Мои извинения. Яне понимаю, как такое могло случиться.

— Очень просто, милорд. Вы не смогли завернуть за этот чертов угол! — возмущался торговец. — И наехали

прямо на мою палатку.

— Лошади шарахнулись, как раз когда я делал поворот, — защищался его светлость, — и я не успел их направить в нужную сторону.

Торговец помолчал, его густые седые брови сошлись в одну линию, когда он поскреб лысеющую макушку.

Оттуэлл продолжил свои пылкие объяснения, а Лили подавила вздох. С того места, где она сидела, ей совсем не показалось, что лошади испугались, по крайней мере до тex пор, пока он не заставил их делать слишком крутой поворот, не оставив упряжке иного выбора, кроме как врезаться экипажем в продуктовые ларьки. Бедные дрожащие животные после этого и в самом деле шарахнулись. Грум Оттуэлла соскочил, чтобы успокоить лошадей, и сейчас упряжка стояла в тихой покорности, несмотря на царящий вокруг бедлам.

Торговец продуктами указал похожим на морковку пальцем на свой загубленный товар:

— Что я хотел бы знать, так это заплатят ли мне за этот убыток?

— Разумеется, я все компенсирую. Вам обоим надо только прислать мне счет…

— И надолго эта канитель? Я живу на доходы от этого ларька.

— Похоже, у Оттуэлла хлопот полон рот, — заметил глубокий бархатный мужской голос совсем рядом с ней. — Ну и неразбериха!

Лили резко повернула голову влево и обнаружила лорда Весси, стоящего рядом с экипажем. Высокий, одетый в элегантный шоколадно-коричневый сюртук, песочного цвета бриджи, онвыглядел великолепно. В его глазах поблескивали искорки веселья.

— Милорд, что привело вас сюда? — спросила она.

— Я проезжал тут неподалеку и заметил происшествие. Представьте мое удивление, когда я обнаружил, что вы и Оттуэлл стали его участниками.

Она вглядывалась в него, пытаясь решить, было ли его появление простым случайным совпадением или он оказался поблизости, потому что ехал за ними. В любом случае она была рада его своевременному приезду.

— Должна признаться, что, когда выезжала из дома, не ожидала врезаться в уличные палатки.

— Вы невредимы, надеюсь?

— Да, абсолютно, даже ни одного синяка.

Это хорошо, потому что я был бы крайне расстроен, услышав что-то иное. Поскольку вы застряли, могу я предложить свою помощь и проводить вас домой? Мой экипаж стоит вон там. — Он указал на великолепный фаэтон с высоким сиденьем, ожидающий впереди. Его ливрейный грум удерживал упряжку серых породистых лошадей. Выкрашенный в блестящий синий цвет, гоночный экипаж щеголял гербом Весси, сверкающим золотом на дверце. В сущности, фаэтон был самым роскошным из всех, какие Лили когда-либо видела, не считая запряженной четверкой кареты маркиза, разумеется.

Взглянув на Оттуэлла, она увидела, что он все еще занят переговорами с владельцами ларьков.

— Кто может сказать, сколько это продлится, — заметил Весси, словно прочел ее мысли. — Даже когда он успокоит этих двоих, ему еще надо будет вызвать новый экипаж и договориться, чтобы увезли этот. Вы можете застрять тут на несколько часов.

Как бы ей в принципе ни было неловко вот так бросать лорда Оттуэлла, Лили вынуждена была признать, что кое-какие моменты подмечены лордом Весси абсолютно точно, и немаловажным из них является печальная перспектива провести остаток дня, сидя здесь, в поломанном экипаже. Кивнув, она согласилась:

Поделиться:
Популярные книги

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Адепт. Том 1. Обучение

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Адепт. Том 1. Обучение

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Последняя Арена 4

Греков Сергей
4. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 4

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Игра топа

Вяч Павел
1. Игра топа
Фантастика:
фэнтези
6.86
рейтинг книги
Игра топа