Случайный маг
Шрифт:
Наконец девушка, оставив попытки объяснить что-то мне, презрительно взглянув на вжавшегося в кресло, закрывшего глаза и бормотавшего молитвы старика, обернулась к настигавшим ковер преследователям и, вскинув вверх руки, прокричала какое-то короткое слово. Блин, мне кажется, или это что-то на английском? Судя по тому, что произошло потом, это явно было то самое заветное ключ-слово, счастливым обладателем которого я пока не стал. С рук Тирмы сорвалась молния и ударила в одну из гарпий. Раздался короткий крик, и та обугленной тушкой рухнула вниз.
В воздухе стоял грохот от бесчисленных взрывов. Тирма метала огненные шары один за другим и сожгла уже большую часть преследователей. В конце концов, похоже, неудачные выстрелы вывели из себя предводительницу преследователей, и Фатала, пронзительно вскрикнув, достала из воздуха переливающийся огнем меч, с ужасающей скоростью устремившись к ковру, уклоняясь от шаров Тирмы.
Гарпия двигалась невероятно быстро, и я понял, от этой фурии нам не уйти. Повернулся, посмотрел вперед, и не смог сдержать вопль ужаса — ковер летел на скалу, которая была уже метрах в двадцати. Обернувшись, закричала и Тирма.
Закрыл глаза и вцепился изо всех сил в ручку, приготовившись к страшному удару, но его все не было. Ковер дернулся и резко взмыл вверх, меня вжало в кресло, даже непроизвольно открыл глаза и посмотрел вниз. Ковер успел резко повернуть, а увлеченная погоней гарпия на всей скорости врезалась в скалу.
Я услышал лишь сдавленный крик, и исковерканное тело камнем упало вниз. Пораженные гибелью предводительницы стражники прекратили погоню и полетели вниз, куда упало ее тело. Ковер тем временем снизил скорость и продолжил полет в спокойном режиме.
— Уф, — выдохнул я, почувствовав слабость во всем теле, — кажется ушли.
— Это было весело! — вдруг проскрипело такси.
— Весело… — изумленно покачал головой. К дьяволу такие веселые приключения, — но ты молодец! Спасибо! — произнес вслух. — Если бы не ты, мы бы разбились.
— Приятно слышать, — мне показалось, что в скрипучем голосе ковра прозвучали удивленные, но в то же время очень довольные нотки, — а еще приятнее видеть такого воспитанного юношу!
Я хмыкнул и посмотрел на своих спутников. Старик все еще бормотал молитвы, а вот девушка смотрела на меня как-то странно.
— Будет ли мне позволено спросить тебя? — спросила она тихим, но каким-то злым голосом.
— Да, конечно.
— Почему ты не вмешался в бой? Ты же маг второго класса! С тобой мы быстро избавились бы от погони.
Я замялся. Вот вопрос, как говорится, не в бровь, а в глаз. Что ответить? Посвящать девушку в свои проблемы не хотелось.
— Или ты меня проверял? — по-своему истолковала мое замешательство девушка.
Сдержав облегченный вздох, я кивнул — Тирма удачно ответила на свой же вопрос.
— Ну и как? Убедился?
— Да, — улыбнулся я, — ты уж извини, так получилось…
—
— Значит я отличаюсь от знакомых тебе магов, — заявил, чувствуя вернувшуюся уверенность. — Тебе что-то не нравится?
— Нет, нет, извини, — поспешно проговорила явно смущенная девушка, — извини за резкие слова, мой спаситель. Иногда меня заносит, ничего не могу с собой поделать. Но я бесконечно благодарна тебе!
— Да ладно, проехали, — великодушно ответил ей, тормоша старика, который наконец решился открыть глаза, в которых плескался настоящий ужас.
— Спаслись, — буквально вскричал тот, неверяще осмотревшись по сторонам, — слава Горду, богу грома, спаслись!
— Не того благодаришь, — фыркнула девушка, — твой Горд здесь точно не при чем.
Когда ковер опустился на поляну перед домом смотрителя, Барроуз уже ждал нас с растерянно-восхищенным видом.
— Поздравляю тебя, — обратился он ко мне, — вижу, ты справился с этим нелегким делом. Ты могучий маг!
— Еще бы, — хмыкнул я, — такой могучий, что самому страшно, — рвущийся наружу сарказм я, понятное дело, постарался не показывать, — но сейчас нам пора в Элвир. Пора рассказать вашему Элву о наших злоключениях. Задание будет выполнено и все останутся довольны,.
— Вот оно что, значит, это задание, — проговорила Тирма, — хорошо, но мне надо с тобой поговорить, Вадим. Если можно, конечно…
— Поговорим по пути, — улыбнулся ей.
Девушка отошла к ковру, а я, покосившись на нее, шепотом поинтересовался у смотрителя, — охотники были?
— Были, — рассмеялся тот, — я их отправил в город гарпий.
— И они пошли? — недоверчиво посмотрел на него.
— Пошли, куда им деваться то? Заказ-то есть, — пожал тот плечами.
— Вот спасибо! Надеюсь, их там поймают и посадят в ту башню, в которой я побывал, — проворчал я.
— Я бы на это сильно не рассчитывал, — серьезным тоном ответил смотритель, — охотники не обычные люди. Они охотники!
Ну да. Объяснение точнее некуда, блин.
— Кстати, а где машина? — решил сменить я тему разговора.
— Сейчас, — усмехнулся Барроуз и, пройдя по поляне, вдруг неожиданно сделал движение, словно сдергивая скатерть со стола, и из воздуха появился мой джип.
— Ловко, — изумился я
— Это ткань невидимости, — ответил смотритель, довольный произведенным эффектом.
Я еще раз от души поблагодарил смотрителя и забрался в машину, не обращая внимания на девушку и старика, удивленно рассматривающих джип. Если в глазах у Тирмы было скорее любопытство и восхищение, то на лице старика неприкрытый страх. Блин, как он своей тени-то еще не боится? Ковер послушно лег перед машиной, и я въехал на него. Открыв двери, ехидно обратился к своим спутникам: