Случайный поцелуй
Шрифт:
– Зато счастливый, – пробормотал он.
Старая дама фыркнула и с отвращением оглядела квартиру.
– Кажется, я приехала вовремя. Ты еще жив.
– К большому огорчению Паркертона.
На этот раз она рассмеялась, хотя ее смех больше походил на кудахтанье.
– Твой братец неисправимый дурак. Если бы он сейчас тебя увидел, его бы апоплексический удар хватил.
– Неплохая идея, – признал Джек и, отодвинув ведро, присел на кровать.
Честно говоря, он был не в
– Тетя Джозефин, что вы хотите?
– Пришло время тебе занять свое место в семье.
– Паркертон никогда на это не согласится, – сказал Джек.
– Все еше не может простить тебе выходки с этой девицей Мабберли?
Джек пожал плечами. Весь свет считал его ответственным за бесчестье мисс Миранды Мабберли и за его последствия. До того злополучного вечера свет не слишком интересовался дочерью богатого простолюдина, даже когда она обручилась с графом Оксли. Но поцелуй Джека опозорил мисс Мабберли и сделал его самого парией.
– Вся эта чепуха в прошлом, – сказала тетушка. – Пора занять место, принадлежащее тебе по праву.
– Не думаю, что свет примет меня с распростертыми объятиями.
После бесчестья мисс Мабберли старший брат Джека, герцог Паркертон, лишил его средств к существованию. Джек тогда ухитрился переругаться со всеми своими друзьями. Даже лучший друг, Александр Денфорд, барон Седжуик, отвернулся от него. Нельзя сказать, что Джек этого не заслуживал, он сам заварил эту кашу. А теперь тетушка твердит ему о долге и о том, что он «должен быть Тремонтом».
– Я не тот человек, тетя, – пробормотал Джек, задаваясь вопросом, когда кончится этот дурной сон.
– Не тот? Чепуха. Я сделаю из тебя настоящего Тремонта, чего бы мне это ни стоило.
Эти слова эхом отдавались в его голове, когда он снова провалился в забытье без сновидений, не сулившее отдыха.
Джеку казалось, что он проспал всего несколько часов. Тяжелый сон снова прервал настойчивый стук в дверь.
– Черт побери, – пробормотал Джек, поднимаясь с пола. Что тетке надо на этот раз? Но за дверью оказалась не тетя Джозефин, а маленький человек в очках. Моргая, как сова, он вглядывался в полумрак квартиры Джека, расположенной в трущобах Севен-Дайалс.
– Лорд Джон? – спросил незнакомец, поправляя очки. Видимо, он посчитал, что ошибся адресом. Это было понятно по его тону.
– Да, – ответил Джек.
Что толку отрицать этот факт? Если этот тип явился настойчиво требовать уплаты долга, то напрасно старается. Здесь больше нечего взять.
– Кто вас послал? Колдуэлл? Родни? У меня нет средств расплатиться с ними.
– Гм! Нет, я из конторы мистера Эллиота.
– Мистер Эллиот? – Джек вздохнул. – Не припоминаю, что я ему должен.
Он попытался закрыть дверь, но незнакомец настойчиво стремился войти, совсем как тетя Джозефин.
– Речь идет о вашей тетушке. Вернее, о двоюродной бабушке, леди Джозефин Тремонт. Я работаю в конторе ее поверенного, мистера Эллиота.
Джек протер глаза.
– Вы с ней только что разминулись. Поищите ее…
– Простите… – начал незваный гость.
– Говорю вам, вы ее упустили. Она недавно ушла. Незнакомец разинул рот.
– Вы говорите, что ваша тетушка была здесь?
– Да, – теряя терпение, ответил Джек. – Несколько часов назад.
– Не понимаю, как… – Визитер, наморщив нос, принюхался. В квартире стоял запах бренди и не вынесенного ведра. – Странно… Однако, милорд, мистер Эллиот послал меня…
– Послушайте, если вы пришли за моей тетушкой, то ее здесь нет. Отправляйтесь в Мейфэр, в дом моего братца, где она, наверное, мучает наставлениями какого-нибудь пьяницу. – Джек шире распахнул дверь. – Удачи вам и скатертью дорога.
Однако посетитель оказался настойчивым.
– Милорд, я не ищу вашу тетю. Я пришел именно к вам по поводу имущества вашей тетушки, вернее, двоюродной бабушки. Вам нужно подписать необходимые документы. Тогда можно будет продолжить процедуру передачи владений.
Джек тряхнул головой. Что за гадость они пили прошлой ночью? Откуда, черт возьми, Колдуэлл достал тот бренди? Из Темзы? Джек никак не мог взять в толк, о чем говорит невесть откуда взявшийся коротышка.
– Каких владений?
– Господи, да вашей тетушки, конечно. Тислтон-Парка.
– А почему тетушка решила отдать мне свой дом? И где она сама собирается жить?
– Жить, милорд? – Визитер снова по-совиному захлопал глазами. – Не думаю, что имеет смысл это обсуждать. Будьте добры, поедемте со мной в контору мистера Эллиота. Он объявит вам волю вашей родственницы, и тогда…
– Волю моей тетушки? – повторил Джек.
По коже побежали мурашки, предчувствие крутого перелома судьбы налетело на него с той же грубой настойчивостью, с которой трость тети Джозефин колотила в дверь.
– Вы хотите сказать, что моя тетушка умерла?
– Да, милорд. Две недели назад. Я бы пришел раньше, но вас трудно найти.
– Но она… – Джек поперхнулся. – Я хочу сказать, она была… – Он посмотрел на дверь, оглядел комнату и попытался восстановить в памяти случившееся.
«Я сделаю из тебя настоящего Тремонта…»
– Милорд? – окликнул его визитер.
Джек тряхнул головой, отгоняя прочь паутину ночных видений, и выслушал посланника мистера Эллиота.