Служба Высшей Справедливости. Портовый Город
Шрифт:
– Пойдешь лесной тропой до Великой дороги, оттуда рукой подать до Портового города. Иди быстро, не оборачивайся, не останавливайся, не смотри назад. Ни с кем не говори, никому не доверяй, – тетушка говорила быстро, докладывая в сумку Мелиссы бутерброды в дорогу.
– Вот адрес, – Рисс протянул девушке клочок пергамента. – В Портовом Городе, в самом центре стоит таверна “Изумрудный Котелок”, ее хозяина зовут Владмир. Передашь ему это, – дядя протянул Мелиссе орден, небольшой, похожий на звезду, но что-то в нем было особое. – Он всё поймет.
– Готова? – тетушка спросила со слезами на глазах.
– Но…
– Некогда, родная. Мы не знаем, сколько у нас времени, сутки, может двое, а может до рассвета.
Мелисса медленно надевала пальто с овчинным мехом, все еще не понимая толком, что происходит. Все было, как в тумане. Откуда-то издалека слышался голос дяди:
– Мелисса, не смотри назад, запомнила? – Рисс тряхнул девушку за плечи. – Пойдешь по лесу – не смотри назад, только вперед, поняла? Ответь.
– Да, – вяло сказала Мелисса, – пойду по лесу – не смотреть назад.
– Доберешься до таверны, Владмир даст нам знать, сама не пиши. Вся связь только через него, поняла?
– Да, дядюшка, – и тут слезы хлынули из ее глаз. Оказывается, уходить было не так-то и просто, как она думала.
Дядя прижал её к груди, поглаживая волосы. Тетушка обняла их обоих.
– Тише, моя маленькая, не плачь. Ты справишься. Ты сильная, как твоя мать. Она никому не дала себя сломить, даже Руфусу. И ты не давай.
Тетушка всучила еще один кожаный мешочек, тот, который Рисс раньше доставал из-под половицы.
– Посмотри на меня, – глава семейства взял худенькое личико Мелиссы в свои огромные ладони, – твоя мать, Мия, отдала жизнь за тебя. Она была сильной, как зимний ветер. Руфус её не простил за отказ тогда, не простил и тебя сейчас за сломанную руку младшей. Ты не просто полукровка, ты напоминаешь ему о прошлом, о том, что ему отказали ради другого. Так что тебе будет лучше и спокойнее там, у Владмира. Но не здесь. Мы дали слово твоей матери, что сбережем твою жизнь, не дадим ему угробить тебя. Мы тебя любим. Помни это. А теперь тебе пора.
Он поцеловал Мелиссу в лоб. Слезы продолжали бежать по ее лицу, но уже не от страха и отчаяния, а от осознания, сколько любви Мэй и Рисс ей подарили. Тетя обняла ее еще раз. Мелисса схватила сумку мастера Обриуса, свою дорожную сумку и вышла на улицу. Ночь встретила её морозным ветром, яркой луной и серебристым снегом. Девушка быстрым шагом направилась в сторону леса. Деревья приветливо покачивались, приглашая ее войти в лес и не думать ни о чем. А тетушка и дядюшка остались стоять в дверях, пока ее силуэт не исчез среди деревьев. Пока она шла, Рисс все повторял:
– Не смотри назад, не смотри назад, дорогая…
Глава 6
Мелисса шла вперед так быстро, что даже сил не было думать о чем-то. В голове был только круговорот мыслей, но ни одна не задерживалась на месте. Все плыло. Лес в глазах девушки превратился в одну сплошную затуманенную кашу. Сколько времени прошло, она не знала. Но помня наказ дяди и тети, она не останавливалась. Выносливость волка давала ей возможность идти долго и уверенно.
На самом деле вокруг всё было тихо. Деревья тихонько колыхались от ветра, зверей и птиц не было слышно. Девушка позволила себе чуть сбавить шаг и оглядеться по сторонам. В ярком свете луны, все казалось таким холодным, но при этом безопасным. Даже самые темные уголки леса не вызывали страха или тревоги. Порой она вглядывалась в темноту, и ей казалось, что кто-то оттуда смотрит на нее. Но Мелисса всё списывала на игру лунного света. Больше всего ей понравилась та самая опушка леса, где проходила трансформация. Не смотря на жуткие и горькие воспоминания, место было очень красивое. Опушка была окружена деревьями, аккуратно растущими в шахматном порядке, будто кто-то так сделал специально. Сама опушка была идеально круглой формы и засыпана снегом, а в свете луны казалось, что это блестящий ковер.
– Как красиво, – прошептала она, глядя на высокие деревья, укрытые снегом и освещаемые светом луны.
– Конечно, тут красиво, не город же.
Мелисса остановилась на месте и судорожно принялась осматриваться по сторонам. Голос. Это что, галлюцинации?
– Ты чего встала, иди, давай. Тебе что сказали дядя с тетей?
– Ага…
Девушка двинулась вперед, медленно озираясь, пытаясь понять, кто говорит.
– А вы кто? – Мелиссе стало интересно, кто с ней говорит.
Тишина, никто не отвечал. Путница решила, что это все-таки были галлюцинации. Просто показалось, может от того, что слишком быстро шла или от стресса.
– Дух леса, – ответили откуда-то издалека нежным, приятным, женским голосом, таким обволакивающим и успокаивающим. – Ты иди, не отвлекайся, я тут рядом.
– А вы следите за мной?
Раздался звонкий смех, такой чистый и мягкий, как у малышки Норы. Потом опять тишина.
– Твои дядя и тетя помолились духам леса, чтобы ты спокойно и без приключений дошла до Великой дороги. Вот, – констатировал голос, – выполняю их просьбу.
– А можно тебя… вас… увидеть?
– Можно.
Голос ответил быстро. Но ничего не произошло. Мгновенье, одно, другое, ничего не происходило. Мелисса смотрела то налево, то направо, шагая дальше, и, уже начиная думать, что обидела чем-то духа.
– Ты, главное, не думай о плохом, – голос раздался откуда-то сбоку, но уже звучал не так как раньше. Он звучал приземленно, а не разносился по лесу эхом.
Мелисса чуть подпрыгнула, повернула голову в сторону и увидела идущую рядом девушку в белых одеждах с длинными светлыми волосами, украшенными цветами.
– Смотри вперед, Мелисса, – дух говорила спокойно, продолжая смотреть вперед.
– Ого… – Мелисса выдохнула. – Я думала, вы никогда не показываетесь никому.
– Мы не показываемся таким, как Руфус, злым, жадным… Ты – другое дело. Показаться тебе, это честь.
– Почему честь? – девушка не особо понимала, о чем речь.
– О, в этом тебе предстоит только разобраться. Я не могу тебя лишить удовольствия и радости открытий.
Дух произнесла последние слова довольно строго. Мелисса поняла, что можно даже не пытаться, все равно ничего не скажет. Поэтому она отвернулась от воплощения сути леса и продолжила путь. Они шли вместе долго. Рядом с духом Мелисса совсем успокоилась. Девушка задумчиво осматривала каждое дерево, украшенное морозными узорами.