Смерть и танцующий лакей
Шрифт:
Доктор Харт шагнул было к двери, но остановился.
— Элиза, — произнес он, — а если это все специально подстроено?
— Что именно?
— Предположим, Джонатан Ройял все знал и намеренно устроил эту встречу.
— Ну, что еще ты придумаешь? С какой стати ему это делать?
— Есть в нем какая-то зловредность.
— Чепуха, — сказала она. — Иди и переоденься.
4
— Херси, мне надо поговорить с вами…
Голос Херси донесся из
— Сандра, милая, входите. Я просто жажду поболтать. Я сейчас. Садитесь.
Последние усилия, и на свет появилась ее голова в плотной сетке для волос. Херси постояла, внимательно вглядываясь в приятельницу: лицо, на которое было больно смотреть — так напоминало оно искаженное отражение в кривом зеркале, — было сейчас пергаментного цвета, губы мучительно пытались улыбнуться, а глаза были полны слез.
— Сандра, милая, что случилось? — воскликнула Херси.
— Я не могу здесь оставаться. Помогите мне. Я должна отсюда уехать.
— Но почему, Сандра? — Херси опустилась перед ней на колени. — Неужели из-за сплетен о Нике и этой Пиратке, черт бы ее подрал?
— Какие сплетни? Я не понимаю, о чем вы. Что такое с Николасом?
— Неважно. Ничего страшного. Скажите лучше, что стряслось? — Херси взяла руки миссис Комплайн и, почувствовав, как судорожно они сжаты, подумала, что страдание, которое не способно передать ее лицо, ясно ощущается в подрагивающих руках.
— Что же стряслось? — повторила она.
— Этот человек, Херси, новый знакомый Джонатана. Я не могу его видеть.
— Обри Мандрэг?
— Нет-нет. Другой.
— Доктор Харт?
— Я не могу его видеть.
— Но почему?
— Не смотрите на меня. Я знаю, Херси, это глупо, но я не смогу говорить, если вы будете смотреть на меня. Продолжайте одеваться, я вам все расскажу.
Херси подошла к туалетному столику, а миссис Комплайн начала говорить. Самообладание вернулось к ней, и тихим бесцветным голосом, без всякого выражения, она рассказывала о своем несчастье, об изменах мужа, об отчаянии, о поездке в Вену и о возвращении домой. Слушая ее, Херси рассеянно подкрасила лицо, сняла сетку, причесалась. Кончив, она повернулась к миссис Комплайн, но не подошла к ней.
— Вы уверены в этом? — спросила она.
— Голос. Еще первый раз, когда я услышала его в лечебнице в Большом Чиппинге, я подумала об этом. Я даже сказала Дайкон, моей горничной. Она была тогда со мной в Вене.
— Сандра, это случилось больше двадцати лет назад. И потом, у него другое имя.
— Он мог его поменять, когда получал гражданство.
— Он очень похож на того, прежнего?
— Нет. Он очень изменился.
— Тогда…
— Я почти уверена, Херси. И я не смогу этого вынести.
— Сможете, — сказала Херси. — Вы должны.
5
Джонатан
— Херси! Просто великолепно! Уверен, что ты так оделась, чтобы доставить мне удовольствие. Блекло-зеленый цвет и мех — это моя страсть. Как мило с твоей стороны, дорогая.
— После того как ты услышишь, что я тебе собираюсь сказать, ты вовсе не будешь думать, что это так мило, — ответила Херси. — Я намерена, Джо, вывести тебя на чистую воду.
— Не пугай меня, — сказал Джонатан. — Тебе налить что-нибудь?
— Спасибо, не надо. Сандра Комплайн грозилась уехать.
— Правда? Как досадно! Надеюсь, ты ее отговорила?
— Да, отговорила.
— Чудесно. Я тебе очень признателен. Это могло испортить мой прием.
— Я сказала ей, что, если она уедет, это будет значить, что ты выиграл, а доставлять тебе такое удовольствие не стоит.
— Что ты говоришь? Это уж совсем неверно! — воскликнул Джонатан.
— Верно, верно. Ты ведь все знал о Сандре и этом твоем бледнолицем приятеле.
— Мандрэге?
— Вот что, Джо, перестань валять дурака. Сандра поделилась с горничной, а та ближайший друг твоей экономки, миссис Паутинг. Ты же слушаешь, о чем сплетничают слуги, Джо. Так ты узнал, что Сандра подозревает, что этот Харт — тот самый доктор Хартц, который изуродовал ей лицо.
— Я только хотел выяснить. Такое совпадение было бы занимательным.
— Мне стыдно за тебя, Джо! А уж пакость, которую ты подстроил мне… Я просто в ярости. Вынудить меня любезничать с этой проклятой немкой!
— А разве она немка?
— Да кем бы она ни была! Главное — подлая интриганка. Из надежных источников мне известно, что она распустила гнуснейший слух о моем питательном креме «Магнолия». Она утверждает, что от него растет борода! Да ладно, дело не в этом. Я сама за себя постою.
— Херси, дорогая моя. Я был бы счастлив помочь тебе.
— Что мне уж вовсе отвратительно — так это твоя жестокость по отношению к Сандре. Ты всегда был таким, Джо. Твоя страсть к интригам сочетается с дьявольским любопытством. Ты что-нибудь заваришь, а потом, когда оказывается, что в результате твоих действий кто-то обижен или рассержен, ты же больше всех и удивляешься, и расстраиваешься. Как будто ты все делаешь с закрытыми глазами.
— Поэтому в свое время ты и не вышла за меня замуж?