Смерть и Золотой человек
Шрифт:
У него полегчало на душе, когда он услышал ее смех; в глазах больше не было страха. Они потеплели, в них плясали веселые искорки. Бетти протянула к нему руки.
— Я самое нелепое создание на свете! — воскликнула она. — Вечно эти мои настроения! Перепады! Одни только перепады настроения. Бояться нечего, кроме моего собственного воображения. Знаете, давайте вернемся. Мне надо научиться фокусу «Исчезающая дама». Как вы думаете, что за представление покажет нам Г. М. сегодня вечером?
Глава 18
— Дамы
Капитан Доусон откашлялся.
Вздох восхищения, вырвавшийся из груди приглашенных детей, вызвал у него упоение.
К слову сказать, юные гости принарядились. Они были чистенькие до скрипа — отмыты почти до невероятного состояния. Девочки вплели в косы ленты, мальчики надели самые тесные крахмальные воротнички, способные причинить им наихудшие мучения. Новые скрипучие ботинки и туфли были начищены до зеркального блеска. Все — от торжественно настроенных малышей, усаженных в первом ряду, до самодовольных или, наоборот, застенчивых подростков сзади — хранили относительное молчание.
По обычаю, детей рассаживали по рядам согласно их росту; кроме того, перед первым рядом складных стульев, где сидели малыши, поставили дополнительный ряд кресел пошире, способных вместить пышные формы мисс Клаттербак, сэра Джона и леди Минстерстроук, майора Бэббиджа, мисс Дэрн, а также мистера и миссис Тэлбот. Когда какая-то малышка робко пискнула, что ей ничего не видно, мисс Клаттербак резко приказала ей не быть такой эгоисткой.
Священник, весьма здравомыслящий человек, сел сзади, чтобы присматривать за самыми буйными.
Кроме того, за рядами стульев выстроились слуги «Уолдемира», за которыми присматривала миссис Питерс, экономка.
За барной стойкой устроили импровизированную ложу. Ник, взгромоздившийся на высокий табурет, сидел рядом с Кристабель Стэнхоуп, доктором Клементсом и Буллером Нейсби. Пятое место было зарезервировано для капитана — он должен был присоединиться к ним после того, как выполнит свои обязанности ведущего. Элинор и Винсент Джеймс выступали как помощники режиссера, а Бетти была ассистенткой Великого Кафузалума.
В данный момент никого из всей четверки не было видно. Серые шелковые кулисы были задернуты, и перед ними в таинственном полумраке стоял капитан Доусон.
— Дамы и господа! — во второй раз начал он. — Друзья! Уважаемые гости! Дети!
Капитан снова откашлялся.
— Вот что я хочу сказать. — Он сунул было руки в карманы, но тут же снова их вынул. — Мы встретились в канун новогоднего праздника, когда принято желать друг другу счастья; вы понимаете, что я имею в виду?
— Правильно! Правильно! — Майор Бэббидж уважительно зааплодировал.
Мисс Клаттербак аплодировала тоже.
Дети хранили почтительное, но упорное молчание.
Почти всех их перед выходом из дому ухватывали за ухо и строго-настрого приказывали вести себя хорошо. Под присмотром мисс Клаттербак они протрусили с полмили по первому в этом году снегу, и им даже не разрешили толкать друг друга в сугробы. По прибытии в «Уолдемир» детям сообщили, что наверху «кое-кто очень болен», и велели ходить на цыпочках и разговаривать шепотом — что очень вредно для психического состояния. В новых скрипучих туфлях и ботинках затекали пальцы ног. Тугие воротнички резали шеи. В головах под расчесанными волосами роились разные мысли. И действительно, все, кроме разве детских психологов, заметили бы эти первые признаки надвигающегося взрыва.
— Да, желать друг другу счастья, — продолжал капитан Доусон. — От имени и по поручению хозяйки дома, миссис Дуайт Стэнхоуп, выражаю надежду, что всем вам понравятся многочисленные сюрпризы, которые, несомненно, вас ожидают.
— Правильно, правильно! — поддакнул майор Бэббидж.
— Правильно, правильно! — поддержала его мисс Клаттербак.
— Не стану затягивать вступительную речь; вас ждет настоящий праздник тайн и загадок.
— Ну и повеселимся же мы, — прошептала Кристабель почти в самое ухо Нику. — И зачем вообще беднягу Рыжика заставили произносить вступительную речь?
— Элинор настояла.
— Сегодня у нас в гостях знаменитый артист, известный во всей Европе и Америке как Великий Кафузалум! Великий Кафузалум… — тут капитан Доусон заглянул в записку, — настоящий индус.
— Разумеется, — громким шепотом уточнила мисс Клаттербак, — все знают, что это не больше и не меньше как сэр Генри Мерривейл.
— Он учился у индийских йогов и тибетских лам. Его таланты изумили весь мир! Сейчас вашим глазам предстанут настоящие чудеса. Волшебные предзнаменования, посланники с небес. Дамы и господа, гости и друзья… Великий Кафузалум!
Капитан Доусон спрыгнул со сцены и, пятясь, прошел назад.
Шелковые кулисы разъехались в стороны, как будто разорванные неким бесшумным взрывом. За ними зрители увидели сцену, задрапированную черным, с серебристыми столиками на одной ноге, а также прочим реквизитом, расставленным кое-как и сбивающим с толку. На авансцену быстрым шагом вышел сам Великий Кафузалум.
— Господи! — воскликнул сэр Джон Минстерстроук.
Кристабель бросила на сцену всего один взгляд, после чего прижала ладони к лицу и начала беспомощно раскачиваться на табурете.
Ник тоже посмотрел. И хотя он заранее готовился увидеть нечто ужасное, он не мог не вздрогнуть.
О вечерних платьях и костюмах принято говорить «безукоризненные». Костюм Великого Кафузалума безукоризненным назвать было нельзя. Возможно, владельцы модных ателье с Савил-Роу начали бы критиковать его наряд. Но одно бесспорно: на нем действительно был вечерний костюм. Белый жилет действительно был белым жилетом. Рубашка не торчала из брюк. Брюки были отглажены.
Никто не смог бы придраться ни к широкой черной в алую полоску накидке, наброшенной на плечи Великого Кафузалума, ни к его белым перчаткам. Эстетическая ошибка лежала в другой плоскости.