Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн
Шрифт:
После завтрака миссис Вииринг пожелала поговорить со мной с глазу на глаз, но я извинился, заявив, что мне необходимо сделать несколько телефонных звонков. Я схватил пачку газет и поднялся к себе в комнату, в которой сейчас никого уже не было. К стыду своему, должен признаться, что прежде чем запереть дверь, я заглянул под кровать и в стенной шкаф. Затем я быстро просмотрел газеты. Упоминания об убийстве пока еще не было. Только намеки на таинственные обстоятельства. «Дейли Ньюс» заявила, что у покойной был нервный срыв
Я позвонил мисс Флинн. Интересно, подумал я, меня кто-нибудь подслушивает? Домашние телефоны отличаются характерной особенностью — именно они, связанные друг с другом, являются основной причиной разводов, как результата телефонных разговоров во время уик-эндовских приемов.
— Видимо следует понимать, — холодно заявила мисс Флинн, — законная жена известного современного художника умерла естественной смертью?
Скептицизм в ее голосе был достаточно тяжел, чтобы нокаутировать любого собеседника.
— Насколько мне известно, да, — бойко ответил я. — Наверняка я задержусь здесь на неделю. По просьбе полиции…
— Понятно, — пресекла мисс Флинн мои дальнейшие объяснения. Она была просто непробиваема. — За дела не беспокойтесь. Буду делать все, что в моих силах. Надеюсь, вы будете в контакте с «Глоуб»?
— Возможно. Раз зашел об этом разговор, мне придется им позвонить, чтобы узнать, смогут ли они…
— Знаю, знаю. Дать психологический портрет того или иного типа. Надеюсь, вы будете осторожны в своем расследовании.
Я заверил ее, что постараюсь, а затем посоветовал ей, что делать с нашими клиентами во время моего отсутствия.
Потом я позвонил в Уэстпорт на дом главному редактору «Нью-Йорк Глоуб».
— Рад тебя слышать, мой мальчик. Надеюсь, не влип в новое убийство, а?
— Вот именно, что влип.
Я почувствовал, как на другом конце провода затаили дыхание. Главный редактор быстро соображал, как бы подешевле меня купить.
— Дело-то стоящее? — спросил он намеренно скучающим голосом.
— Милдред Брекстон.
— Истхэмптон? Ты что, сейчас там?
— Да, в доме миссис Вииринг. Надеюсь, вы следили…
— Я подумал, что это просто несчастный случай.
— А полиция считает, что нет. Теперь…
Мы поторговались, как джентльмены, и я получил нужную мне сумму. Кроме того, я попросил его предоставить мне всю возможную информацию на миссис Вииринг, Клейпулов, Брекстонов и Мэри Уэстерн Ланг. Все они были более или менее известными в обществе. Он обещал сделать это, а я сказал, что представлю ему материал через пару дней, задолго до того, как другие газетчики смогут получить интервью у основных действующих лиц. Я повесил трубку, а секунду спустя поднял ее и услышал щелчок. Значит, кто-то меня подслушивал.
Затылок у меня перестал болеть, хотя и был еще необычной формы. Я спустился вниз.
Когда я проходил через холл, миссис Вииринг кивнула мне в сторону гостиной. Мы прошли туда. Мы были одни, никто нам не мешал, все остальные отправились на пляж. Полицейских тоже не было видно.
— Где Гривз? — поинтересовался я.
— Ушел. Правда, на время. Боже мой! Быть под арестом двадцать четыре часа, — мрачно добавила она.
Ясно, ей не хватало неизбежного бокала вод Лоты. Интересно, подумал я, неужели она трезвая? Что же она хочет мне сказать?
— Что же поделаешь, он ведет следствие.
— Мистер Сарджент… Питер… Мне кажется, мы в ужасном положении, в смертельной опасности.
На меня подобное не действует, я даже могу и не такое выдержать.
— Похоже, мы не в состоянии ничего сделать, — уклончиво заметил я.
— Но ведь должен же быть какой-то выход! — Она нервно ломала руки.
— Насколько я понимаю, вы считали, что все это — случайность, что меня ударил по голове какой-то бродяга и…
— Мне просто не хотелось расстраивать других. Если бы они только знали, что я знаю… — Она бросила на меня загадочный взгляд.
— Что же вы знаете?
— Что нам угрожает опасность.
Я решил, что она окончательно спятила, хотя не исключал того, что ей известно кое-что, не известное никому из нас.
— Вы рассказали об этом полиции?
— Я ничего им не сказала. Это только… только предчувствие.
— Как вы считаете, миссис Брекстон была убита или нет?
Она ничего не ответила, только со вздохом посмотрела в окно на бархатную зеленую площадку для гольфа, блестевшую под лучами солнца, как водный бассейн. Она сменила тему разговора, причем со скоростью, к которой я уже привык.
— Я хочу, чтобы в своем первом сообщении для «Глоуб» вы упомянули о приеме, намечаемом в моем доме на День труда.
— Так это вы подслушали мой телефонный разговор?
— Скажем так — птичка на хвосте принесла, — смущенно произнесла она.
— Вы не возражаете, если я буду писать об убийстве?
— Конечно, возражаю. Но поскольку об этом же будут писать все эти ужасные бульварные газетки, для меня же лучше, чтобы такой джентльмен, как вы, человек, присутствовавший здесь, занялся этим.
Ее рационализм опять поразил меня.
— А я боялся, что вы рассердитесь.
— Ну что вы, просто мне хотелось бы время от времени знакомиться с тем, что вы пишете. Может, я смогу быть вам полезной.
— Это было бы чертовски любезно с вашей стороны.