Смерть на двоих
Шрифт:
Правда, такой драматизм оказался излишним. Это было обычное лицо мужчины лет тридцати или чуть больше, сильно загорелое, с правильными, но невыразительными чертами лица. Разрез темных глаз был неотличим от десятка таких же, которые видела Кэти по дороге в Кордову и уже в городе. Увидь она его при других обстоятельствах – не запомнила бы и в следующий раз не узнала.
Незнакомец внимательно следил за живым выражением ее лица и, видимо, что-то разглядел.
– Как видишь, я не Адонис, хоть и не обезображен шрамами. Ты разочарована, Китти?
– Нет, – удивилась она, – вообще-то я и не ожидала, что вы будете похожим на Филиппа Прекрасного. Было бы странно,
Санто улыбнулся, и Кэти подумала, что, скорее всего, улыбается он редко. Улыбка преображала его лицо, делала мягким.
– Ты откровенна… пожалуй, больше, чем я привык. Наши женщины возводят скромность в ранг не только добродетели, но и долга.
– Сесть даме предложите? – невежливо перебила Кэти, которой надоели прелюдии. А еще, ей надоело, что ее вот так бесцеремонно разглядывают, словно одну из исторических достопримечательностей вроде тех, на которые постоянно пялился господин Мехраб.
– О, конечно. Не только сесть, но и выпить. Прошу, – он указал на низенький столик у окна и пару кресел. Они были обиты той же тканью, что и стены, и поэтому совершенно терялись на их фоне.
– Только не манзаниллу, – поморщилась Кэти.
– Кларета у меня нет, прости. Кьянти? Ты его любишь?
– Не знаю. Ни разу не пробовала.
Рука того, кого она решила называть Санто, на мгновение зависла над бокалом:
– Подданная Черного Папы никогда не пробовала кьянти? – удивленно переспросил он.
– Я – новичок, – призналась Кэти, – и еще многого в этой жизни не пробовала. Надеюсь, вас это не разочарует?
– М-м… неплохой вкус. Может быть, слишком терпкий. А мужчины? Или ты дала обет?
Кэти смутилась. Черные глаза Санто смотрели как-то уж слишком пристально.
– Пока нет, – произнесла она и торопливо поднесла бокал к загоревшемуся лицу. Неведомое кьянти оказалось интересным на вкус. С первого глотка Кэти показалось, что она пьет простую воду, девушка разочарованно вздохнула. Но тут во рту у нее словно взорвалась целая горсть темной, сочной и спелой черешни.
– Вкусно, – удивленно сказала Кэти.
Разговор об обетах напомнил ей обещание, которое она дала в обмен на эту встречу. Кэти неловко повернулась в кресле, пытаясь закрыться плечом, и вытащила из-за корсажа белый платок. Тот самый. Вернее, половину платка. Шелк был покрыт ровными, аккуратными стежками. Санто развернул его на столе, меж бокалами и блюдом с острыми колбасами. На платке была вышита довольно точная схема пути от Санлукара до Кордовы. Вдоль дороги попадались схематичные, выполненные одним-двумя стежками, но аккуратные домики, а прямо под ними – имена. Имена людей, с которыми Лайла обменялась тайными знаками. Кэти сдержала слово и вышила эту памятку на платке прямо на глазах своих невнимательных хозяев.
Женщина немедленно пожалела о том, что сделала. Санто вцепился в этот несчастный платок, как голый в свечку, и, казалось, совсем забыл про нее. Что ж, она пока допьет вино. И нальет еще. Сама.
Наконец он поднял глаза, которые, казалось, потемнели еще больше.
– Изумительно, – пробормотал он, – все это время они действовали прямо на наших глазах, а мы ничего не замечали. Воистину это само провидение свело наши пути. Все-таки Господь не оставил Испанию и своих солдат в это трудное время.
– А оно трудное? – спросила Кэти.
Выпрямившись в кресле, насколько возможно, и продолжая сжимать в руке драгоценный платок, Санто буквально вцепился в гостью пристальным взглядом так, что ей захотелось спрятаться. Похоже, он что-то решал на ее счет. И,
– Времена и впрямь трудные для Гардуны, – тихо сказал он, – во время войны с мавританским халифатом умелые воины ценились на вес золота. Тогда мы были нужны, тогда Гардуну ценили короли. И потом еще долгое время, когда казна была пуста, а мы знали, как взять золото у тех, кто им владел… И потом еще некоторое время, пока страх был силен. Но страх – это не вера. Он проходит быстро, – поймав вопрошающий взгляд гостьи, Санто усмехнулся, – Филипп решил, что Гардуна слишком сильна, многочисленна и сплоченна. В то время как его двор больше всего напоминает банку со скорпионами.
– Он распустил вас? – предположила Кэти.
– Он давно сделал бы это, – кивнул Санто, – но Гардуну нельзя распустить королевским указом. Это может сделать лишь сама Мария, явившись на собрание братьев…
Представив себе явление Святой Девы в обществе отъявленных головорезов, Кэти непочтительно хмыкнула. Но Санто, похоже, не обиделся.
– В чем тогда ваши трудности? – Кэти и впрямь стало интересно.
– Да ни в чем особенном, – в голосе хозяина снова мелькнули знакомые ленивые интонации, – просто король дал негласное указание альгвасилам выслеживать нас. Только в этом году десять братьев закончили жизнь на виселице. Поэтому я так обрадовался нежданному подарку судьбы в твоем лице. Если мы разоблачим Змеев, то король будет вынужден хотя бы на некоторое время приостановить травлю.
– Вас… тоже могут повесить? – испугалась Кэти. Бокал дрогнул в ее руке.
– О нет, – Санто улыбнулся. Ее испуг не ускользнул от внимательного взгляда «капатаз» и согрел его самолюбие. Кэти и в самом деле была очень красивой. – Меня не повесят. Я – дворянин. Если меня схватят, то обезглавят.
– Почему же тогда вы не бежите прочь?!
– Потому что я мужчина. И воин.
Санто прищурился и покачал головой. Улыбка сошла с его невыразительного лица, спряталась в уголках глаз, но продолжала греть, и Кэти невольно подалась вперед, к этому теплу. Кьянти, которое она попробовала впервые в жизни, ударило в голову, и стены поплыли. Ей показалось, что она сейчас упадет… или взлетит. Неважно. Ей не хотелось ни того, ни другого. Она потянулась к Санто в надежде, что тот удержит землю под ногами. Но выбрала явно не то время, не то место и не того мужчину. Похоже, он и сам был не прочь взлететь. Санто неторопливо встал и потянул ее из кресла. Кэти поддалась, все еще испытывая иллюзию, что в любое время сможет его остановить. Или остановиться сама.
– Ты сказала правду? Ты действительно не давала обета? – спросил Санто глухо и требовательно. Его дыхание шевельнуло кудряшки на виске Кэти. И почему-то она не смогла поднять глаза.
– Это так важно?
– Очень важно.
– Почему?
– Потому что я хочу тебя. Но я никогда не посягну на невесту Спасителя.
– Я не монахиня, – прошептала Кэти, поднимая голову.
– Хвала Господу! – выдохнул Санто и прижал Кэти к себе, больше уже не сдерживаясь. Она не возразила ни словом, ни даже взглядом. Точка невозвращения была давно пройдена, и не сейчас. Когда и где? Возможно, в гостинице, когда она собиралась на ночное свидание. Возможно, в исповедальне, когда она услышала этот завораживающий голос. А возможно, еще раньше. Еще в Англии, в Бультоне. Когда Кэти Бэрт с сердечком, замирающим от сладкого ужаса, слушала рассказ своей лучшей подруги о сражении с пиратами и о том, что она полюбила Люцифера. Неважно… Прежняя жизнь сгорела, и Кэти ни в коем случае не собиралась об этом жалеть.