Смерть по объявлению
Шрифт:
— Теперь, — произнес мистер Брэдон, прикрывая дверь, — посмотрим, что расскажет нам твоя рогатка о своих приключениях с того момента, как она покинула твои руки.
Он наполнил инсуфлейтор серым порошком и положил исследуемый предмет на край стола. Подув на серый порошок, он надеялся обнаружить большое количество отпечатков. Джинджер был увлечен этим занятием и смотрел во все глаза.
— Круто! — проговорил он восторженно. — Вы собираетесь проверить рогатку на предмет отпечатков пальцев,
— Да. Будет забавно, если мы их найдем, и еще интереснее, если не найдем вообще.
Рогатка была отлично отполированной, и каково же было их удивление, когда выяснилось, что отпечатков вовсе нет. Рогатка оказалась абсолютно чистой. Джинджер даже расстроился.
— Ну, — заметил Брэдон, — говорит ли это о том, что отпечатков и не было, или о том, что она нам просто ничего не расскажет? Проясним этот момент. Возьми ее, Джинджер, так, будто собираешься выстрелить.
Джинджер выполнил просьбу, взяв рогатку в свою маленькую ладошку.
— Это должно принести нам море отпечатков, — проговорил мужчина, — по меньшей мере, отпечаток большого пальца на рукоятке. Попробуем еще раз.
Брэдон снова проделал всю операцию с инсуфлейтором, и на этот раз всплыло большое количество волшебных отпечатков.
— Джинджер, — проговорил мистер Брэдон, — какие бы ты, как детектив, сделал из этого выводы?
— Миссис Джонсон, должно быть, протерла ее, сэр.
— Ты так считаешь, Джинджер?
— Нет, сэр.
— Тогда продолжай размышлять.
— Кто-то еще ее протер, сэр.
— А для чего он это сделал?
— Чтобы полиция ничего не обнаружила, сэр.
— Полиция, говоришь?
— Ну, сэр, полиция, или детектив, или кто-то вроде вас, сэр.
— Не к чему придраться, Джинджер, в твоих размышлениях. Тогда ты мог бы мне сказать, для чего этот король рогаток все это затеял?
— Нет, сэр.
— А если подумать?
— Ну, сэр, если бы он просто ее украл, тогда было ему ни к чему...
— Да, но ведь, вероятно, он все-таки позаимствовал ее на время. Кто мог такое сделать?
— Не знаю, сэр. Миссис Джонсон всегда держит этот ящик закрытым.
— Конечно. Думаешь, это дело рук самой миссис Джонсон?
— О нет, сэр. Женщины не умеют обращаться как следует с такого рода вещами, сэр.
— Молодец, в этом ты прав. Тогда предположим, что кто-то утащил ключи миссис Джонсон, украл рогатку и, разбив окно или что-то в этом роде, боится, что его поймают?
— Но в офисе ничего не было разбито и ничего не случилось, если не считать окно, которое я разбил Йо-йо.
— Никогда не знаешь... Он мог играть в грабителя или что-то в этом роде и просто стереть свои отпечатки в процессе игры, если ты понимаешь, о чем я говорю.
— Да, сэр, — согласился Джинджер.
— А особенно
— Убить? Вы так считаете, сэр?
— Мне бы не хотелось проводить сейчас подобные эксперименты. Кот твоей тетки был убит?
— Да, сэр.
— Девять жизней одним ударом, Джинджер, а у человека только одна. Ты уверен, например, сынок, что никто не баловался с этой рогаткой в тот день, когда погиб мистер Дин?
Джинджер побледнел — скорее всего, просто от шока и неожиданности услышать нечто подобное. Голос его затрепетал от волнения:
— Нет, сэр. Пусть я умру, сэр, никогда ничего подобного не видел! Вы ведь не думаете, что кто-то мог убить мистера Дина из рогатки?
— Детективы никогда ничего не «думают», — ответил уверенно мистер Брэдон. — Они только собирают факты и делают выводы из полученной информации! А ты можешь вспомнить, кто стоял рядом или проходил мимо, когда миссис Джонсон забирала у тебя рогатку и убирала ее в свой стол?
Джинджер задумался.
— Не могу точно утверждать, сэр. Я как раз поднимался по лестнице в диспетчерскую, когда она заметила Меня. Миссис Джонсон шла позади, понимаете, я занервничал и постарался спрятать рогатку в карман, а она прогнала меня и отобрала ее, после чего отправила меня с поручением к мистеру Орнби. Поэтому я не видел, что было дальше. Но другие мальчики, конечно, могли что-то заметить. Конечно, и я понимал, что она там, потому что все конфискованные вещи убираются туда. Но я поспрашиваю, сэр.
— Только не объясняй им, почему этим интересуешься.
— Сойдет, если я скажу, что кто-то взял ее у меня на время и задолжал мне резинку?
— Конечно, сойдет.
— Да, сэр, если я действительно когда-нибудь стану собирать резинки.
Мистер Брэдон улыбнулся:
— Приятно иметь дело с таким парнем, как ты, Джинджер, — сказал он. — Но есть еще кое-что. Когда мистер Дин погиб, где ты был в это время?
— Сидел на скамейке в диспетчерской, сэр. У меня есть алиби, — ухмыльнулся Джинджер.
— Попробуй разузнать для меня, если получится, у кого еще есть алиби.
— Хорошо, сэр.
— Это серьезная работа, боюсь, ты не справишься.
— Я постараюсь, сэр. Что-нибудь придумаю, не переживайте. Мне легче это сделать, чем вам.
— Правда?
— Вы из Скотленд-Ярда, сэр?
— Нет, я не из Скотленд-Ярда.
— О, простите, что интересуюсь, сэр. Мне просто показалось, что вы оттуда; если бы вы были оттуда, вы могли бы замолвить словечко за моего брата, простите.