Смерть понтифика
Шрифт:
Встреча с Альбино Лучиани должна была ограничиться несколькими минутами обмена любезностями, но продолжалась почти два часа. Ни разу за это время не упоминалось ни чудо, ни явления, ни третья часть пророчества. В присутствии безмолвного падре Лоренци дон Альбино и монахиня предпочитали говорить о всевозможных мирских пустяках. Быть может, собеседники просто не видели смысла в том, чтобы углубляться в серьезные вопросы религии, национальной или международной политики — эти темы мало интересовали сестру Лучию, да она и не скрывала собственного равнодушия. Монахиня, поддерживаемая доброжелательной
Кардинал и монахиня попивали кофе, неспешно беседовали, и незаметно текли минуты в мирной келье. И вдруг стало очень тихо — казалось, что все вокруг озарилось сверхъестественным сиянием — и в этой тишине раздался отчетливый громкий голос, от которого едва не задрожали стены.
— А вам, ваше преосвященство, — венец Христа и страсти Христовы!
Потрясенный падре Лоренци уставился на сестру Лучию. Он был готов поклясться, что сказанное исходило именно от монахини.
Дон Альбино невозмутимо посмотрел на помощника, после чего перевел взгляд на престарелую служительницу Господа. В это мгновение кардинал понял: таинственное послание обращено именно к нему, но ни на мгновение не утратил ни добродушия, ни самообладания. Напротив, медленно прикрыл веки, чтобы обдумать услышанное.
— Дон Альбино… — сбивчиво прошептал падре Лоренци.
Священнослужитель лишь вскинул руку, призывая к тишине, чтобы не прерывать видение. Секретарь кардинала растерялся. Что же это, предсказание? Божественное откровение? А может быть, монахиня вещает волею злых сил?
В это мгновение любому постороннему наблюдателю показалось бы, что сестра Лучия спит, сидя в кресле и положив руку на кофейный столик. Но священники знали, что на самом деле монахиня бодрствует. Устами сестры Лучии говорил сам Всевышний. Лоренци никогда прежде не доводилось видеть людей в состоянии транса, но кардинал, судя по всему, успел привыкнуть к такого рода явлениям и, не выказывая ни малейшего замешательства, по-прежнему держал вскинутую руку, призывая к тишине.
— Есть неизреченное пророчество, связанное с вашей смертью, — продолжал странный, окрашенный совершенно чужеродным тембром голос, изливавшийся из гортани монахини. — Бог сохранит, Господь помилует…
Ошеломленный Лоренци наблюдал, преисполнившись ужаса и благоговения.
Мгновение спустя сестра Лучия открыла глаза; ее лицу вернулось прежнее, мягкое выражение, с которым она появилась в келье.
— Не желаете ли еще кофе, ваше преосвященство? — спросила она.
— Охотно, сестра, — ответил Лучиани, глядя собеседнице в лицо без малейших признаков волнения после только что услышанного. — Вы же знаете, как я люблю кофе.
По пути к машине, на которой гостям монастыря предстояло вернуться в Фатиму, секретарь наблюдал за кардиналом со смешанным чувством испуга и недоумения. Наконец, не в силах справиться с любопытством и собравшись с духом, падре Лоренци осведомился у монсеньора Лучиани:
— Дои Альбино… что же
Остановившись, кардинал Лучиани положил руку на плечо Лореици и несколько минут смотрел в лицо секретаря с той безмятежностью, к которой помощник успел привыкнуть почти за год их совместной работы.
— Успокойтесь, падре Лоренци. Я же говорил вам, что сестра Лучия — дама крайне интересная. Вы согласны со мной? — и прелат пошел дальше, неся в кармане полученный от сестры Лучии сложенный листок.
Больше падре Лоренци и дон Лучиани ни разу не обсуждали случившееся.
ГЛАВА 17
Лондонский климат мало напоминает атмосферу амазонской сельвы, но именно таким показался он Саре, едва девушка ступила на Бридж-стрит. Напротив — Биг Бен, одна из крупнейших часовых башен в мире, возвещал, что наступила почти полночь. Сара сворачивает налево, к Вестминстер-бридж, и пускается бежать. На мосту стоит несколько человек. Девушка немного успокаивается. К тому же, Лондон — город с едва ли не самым большим количеством видеокамер на квадратный метр. Сара борется с искушением вызвать такси. Сперва нужно кое-что сделать. Она смотрит на возвышающийся шпиль лондонской телебашни — сейчас он напоминает девушке зловещий гигантский коготь.
«Ну же, — ободряет себя Сара, — соберись, вспомни, что должна выполнить». Миновав мост, прошла несколько метров по Вестминстер-бридж-роуд, и вновь — направо, на Бельведер-роуд.
Девушка собирается войти в первую же попавшуюся телефонную будку. Она готова двигаться до тех пор, пока не найдет то, что нужно. И вот, наконец, подходящий телефон обнаруживается у торговой зоны, близ Ватерлоо-бридж.
Сара снимает трубку. В этот раз она решает не пользоваться карточкой.
— Добрый вечер. Хотелось бы сделать звонок за счет абонента. Мое имя?.. Э-э… Грег Сондерс… — произносит девушка скорее вопросительно, чем утвердительно. Впрочем, телефонистка совсем не обращает внимания на то, что мужское имя произносит женский голос, и просит подождать на линии.
Несколько секунд спустя на другом конце провода раздается вопрос:
— Грег, ты?
— Натали, это не Сондерс. Это Сара. Прости, что обманула, но у меня не оставалось выбора.
— Сара? — переспрашивает собеседница, не скрывая удивления.
За все те годы, которые Натали руководила работой Сары, ей ни разу не приходилось застать подчиненную в таком смятении.
— Да, это я. Хочу попросить тебя о большом одолжении.
И быстро, но четко и с внятностью, присущей профессиональному журналисту, Сара рассказывает обо всем, что случилось в Лондоне.
— Тебе нужно обратиться в полицию, — произносит Натали, не в силах осмыслить только что услышанное.
— Нет, Натали, я не могу; никому нельзя доверять! Просто помоги. Тебе даже идти никуда не придется. Умоляю! Только ты в силах меня выручить!
Повисает неловкое молчание, во время которого начальница Сары обдумывает, как лучше поступить. Женщины всегда поддерживали друг друга. Если не считать редких стычек по утрам, Сара — ее подруга и одна из лучших сотрудниц агентства новостей международного уровня, которым руководит Натали.