Смерть понтифика
Шрифт:
— Все, дело сделано. Конец.
— Молись, чтобы мы схватили их сейчас же, потому что иначе конец будет нам.
Стажер наклоняется к Стафтону, точно собираясь сообщить что-то по секрету:
— Дядя, я прибыл только сегодня. И у меня нет ни малейшего представления о том, что нужно искать.
— Предателя Джека Пейна и Сару Монтейро — кстати, довольно талантливую журналистку. Они нужны нам живыми.
— Джека Пейна? Самого Джека Пейна?
— Его самого.
— Однажды я с ним работал. Джек спас мне жизнь.
— Ну, теперь
— Что ты делаешь?
— Просматриваю списки пассажиров, вылетевших за границу вчера. Неимоверный объем работы.
— Все равно что искать иголку в стоге сена. Они наверняка воспользовались подложными документами.
— Само собой. Но другого способа выполнить задание у нас сейчас все равно нет. Мы должны во что бы то ни стало отыскать эту иглу, какой бы крошечной она ни была.
— Мне нужно позвонить. Я скоро, — сообщает Томпсон и направляется к секретарше, чей телефон свободен.
Барнс, устроившись в кресле, рассматривает рабочий зал за стеклом. Такому множеству людей лучше бы работать в закрытом помещении. Жаль, что это невозможно. Стран много, а в США свои правила — по крайней мере, так считают в кабинете президента. На какое-то время Джеффри задумывается, не запросить ли подкрепления у Лэнгли. Тот, конечно, не откажется, но поступить так — все равно что признать себя побежденным перед лицом всего генерального штаба. Нет, пусть пока все остается как есть. Если до конца дня не будет никаких новостей — что ж… тогда он, возможно, и пересмотрит свое решение.
Неожиданно что-то — вернее, нехватка одной детали — привлекает внимание Барнса. Он встает и направляется в общее помещение. Резкой походкой направляется к столу, где двое стажеров заняты анализом списка пассажиров, прибывающих из Соединенного королевства.
— Есть результаты?
— Никаких. Вы не допускаете, что они еще не выезжали за границу? — спрашивает один из агентов.
— Уверен, что они покинули страну, — с этими словами Барнс вновь смотрит туда, где находится привлекшая его внимание деталь. — А что Стафтон?
— Уехал вместе с Томпсоном.
— Вместе с Томпсоном? Куда же?
— Они не сообщили, куда направились.
Возбужденный Джеффри возвращается в свой кабинет, но его перехватывает секретарша:
— Сэр…
— Мне принесли еду?
— Сейчас доставят.
— Сегодня они опаздывают больше, чем обычно.
— Доставка в течение двадцати минут, сэр, как всегда.
Барнс распахивает дверь кабинета. Он очень взволнован. «Все это ничем хорошим для меня не кончится», — с маниакальной одержимостью повторяет он про себя.
Девочка, сидящая на ступеньках и поглощенная игрой в «плейстейшн», даже не замечает двоих мужчин, проходящих мимо нее на второй этаж. Если бы не игра, она услышала бы, как один из них отчитывает второго: плохо поработали, это не он… А больше вокруг ни души.
Девочка заворожена метеоритным
— Здравствуй, дорогой Ганс, — приветствует его Томпсон, подойдя немного ближе.
Стафтон заходит с другой стороны, тоже с оружием наготове:
— Как твои дела?
ГЛАВА 42
Хотя с того момента, как самолет с беглецами приземлился в столице Португалии, не прошло и двух часов, Сара успевает принять душ в одной из комнат отеля «Алтис», на улице Кастильо, где собиралась перекусить вместе с Рафаэлем.
Девушку ничуть не смущает необходимость делить комнату с незнакомцем. Это странно, поскольку вместе с этим человеком девушка пережила многое, а пережитое никогда не удастся стереть из памяти, и теперь оно связывает ее с Рафаэлем сильней, чем с кем бы то ни было еще. Завернувшись в одно из белых полотенец, Сара заходит в спальню; спокойно и ничуть не смущаясь остается в таком виде, с полным безразличием к собственной внешности.
Внезапно по телевизору начинается программа новостей. Сара слышит собственное имя:
— Свежие новости. Этим утром в Лондоне арестована португальская журналистка Сара Монтейро, разыскиваемая властями Великобритании как свидетельница совершенного в ее доме преступления.
На телеэкране появляется женщина, выходящая из полицейской машины, прикрывая голову пиджаком и закрывающая за собой дверь в прославленное здание Скотланд-Ярда.
— Да, сегодня день сплошных сюрпризов, — произносит девушка, смотря на экран с полуоткрытым ртом.
— Мы дважды засветились, — отвечает Рафаэль, поднимаясь с места, — я приму душ, и мы уезжаем.
Рафаэль выхолит из ванной, опоясавшись полотенцем, но Сары в спальне не оказывается. Она входит как раз в тот момент, когда он начинает надевать штаны:
— Куда ты собралась? — спрашивает ее спутник, и по-прежнему не обращая внимания на присутствие женщины, продолжает одеваться.
— К стойке портье.
— Куда?
— Я что, должна отчитываться перед собой о всех своих перемещениях?
— Вовсе нет. Но я не смогу тебя защитить, если не буду знать, где ты находишься.
— Я просто собралась к портье. Скоро вернусь, жива и здорова, — ехидно заверяет девушка. — Ну так что? Идем?
— Подожди, дай одеться.
Сара вновь обращает внимание на странную татуировку и рану на руке молодого человека.
— Не очень-то хорошо выглядит.
— Пройдет.
— Дай я хотя бы обработаю рану, — и, не дожидаясь ответа, девушка направляется в ванную, берет кусок мыла, смачивает полотенце горячей водой и достает еще одно, сухое. Возвращается в спальню и оставляет все на кровати.