Смерть в театре (сборник)
Шрифт:
— А, мальчики,— сказал ласково инспектор.— Хотите немного поспать?
— Да, сэр,— сказал Френсис. Он казался удивленным.— Вы давно здесь, сэр?
— Мы думали...— начал Джулиан.
Френсис побледнел: очевидно, какой-то ток передался от одного брата к другому, так как Джулиан неловко замолчал.
— Некоторое время,— сказал Эллери.— А что?
— Вы никого не видели? Никто не поднимался сюда, сэр?
— Нет. Мы только что вышли из нашей комнаты.
Мальчики криво улыбнулись, постояли с минуту, переминаясь с ноги на ногу, и потом пошли в свою
— Тоже мне, следопыты,— сказал Эллери, спускаясь с лестницы.— Мальчишки всегда остаются мальчишками.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Но это же совершенно ясно: они видели, как Ксавье поднялся на верхний этаж, и последовали за ним из чистого любопытства. Он услышал, что они идут, и убежал. Ты встречал когда-нибудь нормального мальчика, который бы не обожал всякие тайны?
— Да, — согласился инспектор,— все это так, но что насчет Ксавье? Какого черта он хотел?
— Да, какого черта ему здесь надо было? — задумался Эллери. Это интересно.
Дом буквально плавился под полуденным солнцем. Ни до чего нельзя было дотронуться: все было раскалено и покрыто сажей. Обитатели собрались в относительной прохладе игровой комнаты, слишком безразличные, чтобы играть или говорить.
Энн Форрест сидела у пианино и наигрывала какую-то мелодию. Ее лицо покрывали капельки пота, а пальцы оставляли мокрые следы на клавишах. Даже Смит пришел с раскаленной террасы и сидел в углу, посасывая потухшую сигару.
Миссис Ксавье впервые за целый день почувствовала ответственность хозяйки. Ее лицо смягчилось, в глазах не было прежней муки. Она позвала экономку.
—- Завтрак, миссис Уири.
Но миссис Уири была явно чем-то расстроена, она неловко мяла фартук.
— Миссис Ксавье, я не могу приготовить,— прошептала она.
— Почему? — холодно спросила миссис Ксавье.
— Я хочу сказать, что не могу приготовить настоящий завтрак, миссис Ксавье,— продолжала старушка, — у нас нет... достаточно... у нас нет разнообразия. Понимаете?
Миссис Ксавье выпрямилась.
— Как, вы хотите сказать, что у нас нет больше провизии? — спросила она медленно.
Экономка была удивлена.
— Но вы же должны знать об этом, миссис Ксавье.
Хозяйка провела рукой по лбу.
— Да, да, миссис Уири, возможно, я не заметила, я была немного расстроена. Но что-нибудь ведь есть?
— Только консервы, миссис Ксавье. Семга, тунец и сардины. Этого-то у нас много. Потом несколько банок горошка, спаржи и фруктов. Я сегодня испекла хлеб, у нас есть еще немного дрожжей и муки, но яйца, масло, картофель и лук кончились.
— Хорошо, спасибо. Сделайте сэндвичи. Кофе остался?
— Да, но молока нет.
— Тогда чай.
Миссис Уири ушла, а миссис Ксавье пробормотала:
— У нас здесь никогда не бывает большого запаса продуктов, а теперь лавочник не смог привезти еженедельную порцию, и тут еще пожар...
— О, мы все понимаем,— сказала миссис Карро с улыбкой,— мы ведь находимся в необычном положении и не нуждаемся ни в каких церемониях. Не расстраивайтесь.
— Во всяком случае, мы все хорошие солдаты,— весело сказала мисс Форрест.
Миссис Ксавье вздохнула. Она не смотрела на миссис Карро, сидящую в другом конце комнаты.
— Возможно, следует перейти на сокращенный рацион, — начал неуверенно доктор Холмс.
— Похоже, нам придется это сделать,— воскликнула мисс Форрест, взяв ужасный аккорд, после чего она покраснела и замолчала.
Долгое время все сидели молча. Потом инспектор сказал:
— Послушайте, люди, пора взглянуть в глаза прискорбным фактам. Мы попали в западню. До сих нор я надеялся, что народ там, внизу, сумеет побороть пожар.
Все смотрели на него, пытаясь скрыть тревогу. Он добавил поспешно:
— Несомненно, это им еще удастся.
— Вы видели дым сегодня утром? — спросила миссис Ксавье.— Я его видела с балкона своей спальни.
Опять последовало молчание.
—- Во всяком случае,— поспешно сказал инспектор.— Мы не должны сдаваться. Как правильно предложил доктор Холмс, нам придется перейти на строгую диету.— Он ухмыльнулся.— Это должно понравиться дамам, не так ли? Вопрос в том, чтобы продержаться, пока... я хочу сказать, пока не придет помощь. Это вопрос времени.
Эллери, сидевший в большом кресле, беззвучно вздохнул. Он чувствовал себя подавленным. О, это медленное, медленное ожидание. И все же его мозг не давал ему покоя. Перед ним была задача, которую он должен разрешить. Эта настойчивая «тень» беспокоила его опять. Было что-то, что все время ускользало от него.
— Положение плохое, не правда ли, инспектор? — сказала миссис Карро, посмотрев при этом на близнецов, сидящих напротив.
Инспектор бессильно развел руками.
— Да, к сожалению, это так. Очень плохое.
Лицо Энн Форрест стало белым, как ее полотняный платок.
—- Черт! — взорвался Марк Ксавье, подпрыгнув на стуле. Я не собираюсь сидеть здесь в ожидании, пока меня выкурят, как крысу из норы. Давайте предпримем что-нибудь.
— Успокойтесь,— мягко сказал старик,— не поддавайтесь панике. Я только что хотел предложить следующее: ведь мы еще по-настоящему не посмотрели, что происходит вокруг, не обошли всю территорию. Что вы скажете насчет этой скалы позади дома? Есть там какой-нибудь путь вниз, даже если он и очень опасный, но на случай крайней необходимости? Я люблю иметь запасный выход, ха-ха-ха!
Никто не откликнулся на его попытку рассмеяться. Марк Ксавье мрачно сказал:
— Даже горная коза не сможет спуститься там. Выкиньте это из головы, инспектор.
— Это я просто так, на всякий случай,— сказал старик.— Ну, тогда нам остается сделать следующее: после того как мы съедим сэндвичи, мы предпримем небольшую экспедицию.
Все посмотрели на него с пробудившейся надеждой.
— Вы хотите обследовать лес, инспектор? — спросила Энн Форрест.
— Угадала, молодчина. Это именно то, что я хотел предложить, мисс Форрест. Дамы тоже будут участвовать. Все должны одеться в самую плотную одежду, в брюки для верховой езды или в обыкновенные брюки. Мы распределим участки и обыщем лес от края до края.