Смерть за стеклом
Шрифт:
— Значит, такие моменты нужно смотреть внимательнее, — предположила Триша. — Постукивание по микрофону — это подозрительно.
— К сожалению, невозможно. Именно эти куски отсутствуют на диске, поскольку их посчитали непригодными для эфира.
— Ну, хорошо, — подытожил Колридж. — Как говаривала моя мать: жизнь простой не бывает. Пошли дальше. Включайте.
— Смотрите, ребята, бассейн! — Джаз распахнул дверь во внутренний дворик и обернулся к остальным, чтобы объявить о своем открытии. И тут же по его юному лицу замелькали кирпичики
Джаз. Род занятий: ученик повара. Знак зодиака: Лев (на пересечении с Раком).
— Не хуже, чем Ибица! [4] — словно обкуренный, он сделал у кромки воды несколько расхлябанных телодвижений и похоже изобразил губами барабан и бас-гитару. — Чи-чи-бум!
Вслед за ним к бассейну подскочила молоденькая девушка. Симпатичная, с маленьким драгоценным камешком в ноздре.
Келли. Род занятий: торговый консультант. Знак зодиака: Весы.
4
Ибица — остров в Средиземном море у восточного побережья Испании, популярный молодежный курорт.
— Класс! — завопила Келли.
— Чи-чи-бум! — отозвался Джаз. Девушка запрыгала и захлопала в ладоши.
— Супер! Бесподобно! Улет! — Скинув едва прикрывавшие попу шорты, она прыгнула в воду.
— Торговый консультант? Что это значит? — поинтересовался инспектор.
— Продавщица, — объяснил Хупер. — Мисс Селфридж.
— Вы видели, какие на ней штаны? — Колридж всматривался в мерцающее изображение. — Ползадницы наружу.
— У меня есть точно такие же, — заметила Триша.
— Слишком откровенные, Патриция. Никак от вас не ожидал. Из-под них даже трусики видны.
— В этом-то весь кайф, сэр.
— Неужели?
— Конечно. Какой смысл тратиться на бикини Джи-стринг, [5] если люди их даже не увидят.
Колридж не знал, что означает «Джи-стринг», но не собирался попадаться в явную ловушку.
— Где же ее девичья гордость, если она способна так беззастенчиво хвастаться нижним бельем? — Он чувствовал себя вконец отставшим от жизни. Таких допотопных экземпляров больше нет. А если они все-таки сохранились, скрываются по углам, боятся открыть рот. Не воспринимают рекламу. Что уж говорить о телепрограммах.
5
Джи-стринг — обычно: единственная одежда, остающаяся на стриптизершах в конце представления.
На экране Келли в туче брызг показалась из воды, и в этот момент ее груди подпрыгнули и выскочили из лифчика. Девушка нырнула и, прежде чем выбраться из бассейна, поправила лифчик.
— О, боже! — закричала она. — На мне же микрофон! «Любопытный Том» меня убьет!
— Вот уж напрасно, — прокомментировал Хупер. — Помню, помню: знаменитые титьки
— Давайте продолжим, — раздраженно перебил его Колридж.
Хупер прикусил губу и включил воспроизведение.
Из дома посмотреть на бассейн выскочила девушка с татуировками и «ирокезом» на голове.
Сэлли. Род занятий: боец. Знак зодиака: Овен.
— Им следовало написать: «Род занятий — лесбиянка», — поправила Триша. — Явно розовая. В такие программы обязательно берут кого-нибудь из нетрадиционных. Голубка или лесбу. Видимо, таковы законы эфира.
Колридж собрался было возразить против «лесбы», но передумал. Решил: а вдруг этот термин стал общепринятым, а он пропустил мимо ушей. Язык в наши дни меняется чрезвычайно быстро. И вместо этого спросил:
— Как вы полагаете, татуировки что-нибудь означают?
— Определенно, — ответил Хупер. — Стоит взглянуть, сразу ясно: вали подальше — я та еще сука.
— Думаю, что это маори, — добавила Триша. — Очень похоже на маори.
Руки Сэлли были разукрашены от запястий до плеч — ни одного свободного дюйма кожи. Там переплетались и свивались толстые черно-синие полосы.
— Если верить Интернету, она подозреваемый номер один, — заметил сержант. — Достаточно сильная. Взгляните на ее мускулы.
— Тот нож был очень острым, — возразил Колридж. — У любого из участников шоу хватило бы сил проткнуть им череп — при условии, что жертва вызывала достаточно сильную неприязнь. И еще: будьте добры, держите при себе замечания по поводу Интернета. Если миллионам тупых болванов нечем заняться и они городят всякую чушь — их дело, но это не имеет никакого отношения к расследованию.
На мгновение в комнате воцарилась полная тишина. Инспектор осадил подчиненных, словно школьников, и никто не нашелся, что ответить.
— И что она делает в качестве бойца? — продолжал Колридж, возвращаясь к Сэлли. — Есть какие-нибудь сведения?
— С ней однажды разговаривал наш информатор из Сохо. Раскроила несколько голов, но исключительно в целях самообороны.
— Мать должна гордиться такой крутой дочкой.
— Еще замешана в драке во время прошлогоднего марша сексуальных меньшинств. Осадила парочку хмырей, которые вздумали посмеяться.
— Господи, неужели им всем так важно обсуждать свои постельные пристрастия?
— Если бы они об этом не говорили, вы бы ничего не узнали, сэр.
— А зачем мне об этом знать?
— Чтобы, не дай бог, люди не решили, что они как все.
— То есть гетеросексуалы? Но я вообще о таких вещах не думаю!
Как бы не так! Вне всякого сомнения, инспектор думал, что она, Триша, гетеросексуалка. А как же иначе? Хотя она из кожи вон лезла, чтобы его шокировать — намекала, что сама такая же, как та девица с татуировками. И мечтала выдать фразочку, типа: «Если честно, сэр, я имею дело только с женщинами. Обожаю, когда меня трахают резиновым елдаком».