Смертельное путешествие
Шрифт:
– Ладно, Даниэль, поступай как знаешь.
Я дождалась, когда он закончит разговор, и только тогда спустилась к нему.
– Извини, что опоздала.
– Никаких проблем.
Райан закрыл чехол и сунул мобильник в карман – неуклюже и слишком резко.
– Неприятности в тылу?
– Чем предпочитаешь перекусить? Рыбой или курицей?
– Недурная увертка, – усмехнулась я. – Почти так же тонко, как прессинг по всему полю.
– Мой тыл не твоя забота. Достаточно тонко?
Я открыла рот, но так и не смогла произнести ни слова.
– Небольшое личное разногласие,
– Да устраивай ты ссору любовников хоть с архиепископом Кентерберийским! Главное – не в моем присутствии! – Меня бросило в жар.
– С каких это пор тебя интересует моя личная жизнь?
– Мне в высшей степени наплевать на твою личную жизнь! – отрезала я.
– И поэтому ты учинила допрос.
– Что?!
– Ладно, забудем.
Райан протянул было руку, но я отпрянула.
– Ты сам предложил встретиться здесь.
– Послушай, это расследование нам обоим действует на нервы.
– Да, но я-то тебе не грублю!
– Только еще одного скандала мне и недостает, – пробормотал он, сдвинув со лба на нос темные очки.
– Скандала?! – взорвалась я.
– Так рыба или курица? – повторил он вопрос.
– Да подавись ты своей рыбой! И курицей заодно!
Я круто развернулась и бросилась к двери. Лицо мое пылало от гнева. Или унижения? Или оттого, что было очень больно?
Я захлопнула за собой дверь и привалилась к ней. Снаружи, от стоянки, донесся шум мотора, а затем визг тормозов – это грузовик привез еще два десятка контейнеров с останками. Повернув голову, я увидела, как Райан раздраженно топнул ногой и направился к своей взятой напрокат машине.
Почему он меня так взбесил? Все то время, пока детектив работал под прикрытием, я много думала о нем. И однако же, отсутствие Райана в моей жизни стало столь привычным… Мне и в голову не приходило, что в его жизни может появиться другая женщина. Может быть, именно это – причина сегодняшней сцены? До смерти хотелось узнать… но я твердо знала, что расспрашивать его не стану.
Я повернулась – и обнаружила, что на меня испытующе смотрит Ларк Тирелл.
– Тебе нужно отдохнуть, восстановить силы.
– Сегодня после обеда у меня двухчасовой перерыв.
Я договорилась об этих двух часах, чтобы вместе с Райаном обшарить место, где нашла ступню. Теперь придется заниматься этим в одиночку.
– Хочешь сэндвич? – Ларк кивком указал в сторону ординаторской.
– Да, конечно.
Через пару минут мы устроились за одним из складных столов.
– Сплющенные сабы [16] и раскрошенные чипсы, – объявил Ларк.
– Мой обычный заказ.
– Как поживает Ламанш? – Ларк уже добыл для себя нечто, напоминавшее по виду тунца с пшеничным хлебом.
16
Саб (Sub) – разновидность бутерброда в длинной булке.
– Стал таким же вздорным, как раньше.
Будучи главой судебно-медицинского ведомства, Пьер Ламанш занимал в монреальской лаборатории пост, аналогичный должности Тирелла.
– Чертовски рад это слышать.
Пока мы сдирали с бутербродов целлофан и открывали бутылки с содовой, я вспомнила, как мой собеседник впервые появился на месте крушения.
– Можно кое о чем спросить?
– Да, конечно.
Ларк внимательно наблюдал за мной. В солнечном свете, падавшем из высокого окна, его глаза отливали каштаново-карим.
– Бог ты мой, Ларк, все в порядке, незачем искать во мне признаки стресса. Просто детектив Райан оказался обыкновеннейшей скотиной.
– Принято к сведению. Ты высыпаешься?
– Как Кастер после битвы при Литтл-Бигхорне [17] . – Я едва удержалась от соблазна возвести очи горе.
– Так что же ты хотела спросить?
– На прошлой неделе, когда ты и вице-губернатор прибыли на место крушения, где именно приземлился вертолет?
Я перевернула пакетик чипсов и вытряхнула крошки на ладонь.
– Чуть западнее есть дом. Нашему пилоту пришелся по вкусу тамошний рельеф, потому он нас там и посадил.
– В том месте есть посадочная площадка?
17
Джордж Кастер – кавалерийский офицер, прославившийся в войнах с индейцами. В битве при Литтл-Бигхорне он был убит.
– Да нет, только небольшая прогалина. Я уж думал, Дейвенпорт замарает свои брючки от Келвина Кляйна – до того он перепугался. – Ларк хохотнул. – Все это сильно смахивало на эпизод из «МЭШ» [18] : Триггс требовал, чтобы мы вернулись, пилот повторял: «Да, сэр, слушаюсь, сэр», а потом вдруг взял да и посадил свою птичку именно там, где хотел.
Я высыпала крошево чипсов в рот.
– Ну а уж потом мы пешком добрались до места крушения. Я бы сказал, путь составил около четверти мили.
18
«МЭШ» («M*A*S*H», «Чертова служба в госпитале МЭШ») – американский телесериал о жизни передвижного военного госпиталя.
– Там жилой дом?
– Ветхий коттедж или что-то похожее. Я особо не присматривался.
– Была какая-нибудь дорога?
Ларк покачал головой.
– Зачем ты все это спрашиваешь?
Я рассказала о своей находке.
– Никакого кладбища я там поблизости не приметил, но порыскать по округе не повредит. Уверена, что это были койоты?
– Нет.
– Будь осторожна; прихвати с собой рацию и газовый баллончик.
– Койоты охотятся днем?
– Койоты охотятся, когда им заблагорассудится.